全文获取类型
收费全文 | 4967篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
系统科学 | 15篇 |
丛书文集 | 92篇 |
教育与普及 | 101篇 |
理论与方法论 | 61篇 |
现状及发展 | 5篇 |
综合类 | 4719篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 18篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 45篇 |
2014年 | 262篇 |
2013年 | 219篇 |
2012年 | 371篇 |
2011年 | 473篇 |
2010年 | 436篇 |
2009年 | 532篇 |
2008年 | 584篇 |
2007年 | 526篇 |
2006年 | 327篇 |
2005年 | 224篇 |
2004年 | 221篇 |
2003年 | 209篇 |
2002年 | 150篇 |
2001年 | 126篇 |
2000年 | 80篇 |
1999年 | 44篇 |
1998年 | 15篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有4993条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
摒弃对英语动名词的传统研究,揭示了动名词的动态性质,即动、名词特征在动名词中的转化。认为在某种意义上,其名词性的加强导致动名词在动、名两个词类的边缘发挥作用。 相似文献
22.
大学英语教学低起点高目标的反思及应对策略 总被引:1,自引:0,他引:1
本文结合目前大学英语教学现状及社会对外语人才的要求,尝试着探讨大学英语教学低起点的缘由和高目标要求的应对策略。其意在为大学外语教学建立特殊的机制,充分发挥教育资源的整合效益,起到优化教学过程,达到最优化教学效果,最终最大限度地满足社会对各类外语人才的需要。 相似文献
23.
朱少彪 《芜湖职业技术学院学报》2005,7(1):84-85
教师应该大力运用英语教学语言,有意识地把课堂教学语言运用策略和实际交际语言策略整合起来,增强学生的学习效率。 相似文献
24.
比较了原始分与标准分的区别,指出标准分使不同科目、不同时间的考试分数的比较变得可能,因而更为科学。CET采用新的方式报道考生得分,能提供更多的、更准确的统计信息。同时,在问卷调查报告的基础上,也提出了对改革的一些建议。 相似文献
25.
对非英语专业大专生学习方式的调查 总被引:1,自引:0,他引:1
对广州部分非英语专业大专生英语学习方式的一次抽样调查和分析表明,非英语专业的大专生最喜欢的学习方式是动手学习方式,最不喜欢的是小组学习方式;女生比男生更明显偏爱动手学习方式;高分组的学生在动手和小组学习方式上的平均分明显高于低分组学生。因此,教师在根据学生不同的学习方式采取灵活多样授课方式的同时,应对学生的学习方式加以有效指导,使学生注意改善并扩展自己的学习方式,从而提高学习效果,取得事丰功倍的学习效果。 相似文献
26.
根据马克思主义唯物论的反映论和新闻的本质特点可以认定:只有事实,才是新闻报道的唯一来源。该文进一步指出:新闻报道的事实要经过新闻定义、新闻法规、新闻价值、宣传价值等多层面的选择。 相似文献
27.
大学非英语专业高年级开设专业英语课程的探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
中国的外语教学应在大学非英语专业高年级阶段开设专业英语课程,理由如下:1、符合语言教学的目标;2、符合“以内容为中心”的语言教学理论;3、符合外语学习中的“习得”理论;4、等同于汉语和英语专业的课程设置。本文同时指出了这一做法的可行性和困难,并提出了解决这些困难的粗浅办法。 相似文献
28.
英、汉两种语言的单位词的使用存在着许多不同之处,一般说来,英语的单位词远比汉语量词丰富,其与名词的搭配亦复杂于汉语单位词,尤其是一些固定短语的使用习惯.本文初步比较了英、汉单位词使用的一些特点,并着重就英语群体量词以及英语单位词的词汇意义等方面作了一些初步的探讨。 相似文献
29.
大学英语语音教学多元化模式探析 总被引:1,自引:0,他引:1
语音是语言的重要组成部分,是学习语言的基础。针对传统语音课教学单一、呆板的模式,对大学英语语音教学多元化模式进行了有益的探析,以帮助从事语音教学的老师少走弯路。 相似文献
30.
浅析商务英语中的某些翻译误区及其原因 总被引:2,自引:0,他引:2
随着我国加入世界贸易组织,商务英语作为对外经济交流的工具,其作用日见重要。本文就商务英语翻译中由于语法理解错误,英语一词多义,专业知识模糊等原因所造成的翻译误区进行归纳分析。 相似文献