首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3233篇
  免费   47篇
  国内免费   68篇
系统科学   82篇
丛书文集   73篇
教育与普及   15篇
理论与方法论   319篇
现状及发展   27篇
综合类   2832篇
  2024年   2篇
  2023年   10篇
  2022年   35篇
  2021年   27篇
  2020年   50篇
  2019年   41篇
  2018年   40篇
  2017年   18篇
  2016年   35篇
  2015年   72篇
  2014年   179篇
  2013年   131篇
  2012年   229篇
  2011年   254篇
  2010年   220篇
  2009年   249篇
  2008年   269篇
  2007年   318篇
  2006年   236篇
  2005年   184篇
  2004年   128篇
  2003年   140篇
  2002年   111篇
  2001年   100篇
  2000年   66篇
  1999年   46篇
  1998年   31篇
  1997年   24篇
  1996年   21篇
  1995年   15篇
  1994年   14篇
  1993年   12篇
  1992年   6篇
  1991年   10篇
  1990年   6篇
  1989年   9篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1985年   3篇
  1984年   1篇
  1955年   1篇
排序方式: 共有3348条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
陈冬梅 《山西科技》2007,(4):106-107
文章主要就科技英语的特征、科技英语翻译的标准和方法进行了探讨,说明了加强科技英语翻译研究和探索的日益重要性。旨在提醒科技翻译工作者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。  相似文献   
12.
文章就图书馆的职能和创办读书会的意义,及如何管理和开展读书会工作做了较具体的论述。  相似文献   
13.
专业英语组句复杂 ,句子冗长 ,但逻辑性强 ,规律性强 .本文针对测绘专业英语翻译的特点 ,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法 ,并附之以生动的翻译实例 ,可供科技英语翻译人员参考 .  相似文献   
14.
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会化现象-翻译化。而翻译化又具有内外结构及其特点。  相似文献   
15.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法  相似文献   
16.
从接受理论看文学翻译标准的多元性   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的.  相似文献   
17.
结合高职高专英语翻译教学的实际情况,重点对三个方面的问题进行了阐述:首先讨论了翻译在实用英语教学中的地位和作用,其次分析了翻译教学的基本原则和基本模式,最后对学生翻译中的常见错误及解决的方法进行了总结,并提出了相应的办法。  相似文献   
18.
结合具体例子阐述了科技翻译中值得注意的一些问题。指出要搞好科技翻译必须同时具备充分的语言知识和一定的专业知识  相似文献   
19.
着重阐述了日中机器翻译中可保留歧义关系(RSA)这一新概念及其处 理手法.所谓可保留歧义关系是指即使不消除原输入文中授受构造上的歧义 性也能生成反映原文意思的译文关系.具体而言,就是研究由并列助词[]、 连体助词[の]和名词构成的名词短语及由用言连体形构成的句子中授受构 造上的可保留歧义性;并在此基础上提出了一个新的翻译方法.从技术论文 的2 919个句子中抽出了含有上述可保留歧义关系类型的句子806个进行了 翻译实验,正确率为97.7%.从而确认了所提方法的有效性.  相似文献   
20.
从理论上论述了二价失真,三阶失真、互相调制及交扰调制的产生机理,分析了影响非线性失真指标的关键因素,并给出了减小非线性失真的主要途径.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号