全文获取类型
收费全文 | 3178篇 |
免费 | 13篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
系统科学 | 19篇 |
丛书文集 | 59篇 |
教育与普及 | 14篇 |
理论与方法论 | 316篇 |
现状及发展 | 23篇 |
综合类 | 2776篇 |
出版年
2023年 | 8篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 41篇 |
2019年 | 31篇 |
2018年 | 32篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 68篇 |
2014年 | 188篇 |
2013年 | 130篇 |
2012年 | 225篇 |
2011年 | 263篇 |
2010年 | 229篇 |
2009年 | 270篇 |
2008年 | 278篇 |
2007年 | 306篇 |
2006年 | 232篇 |
2005年 | 170篇 |
2004年 | 127篇 |
2003年 | 133篇 |
2002年 | 115篇 |
2001年 | 91篇 |
2000年 | 68篇 |
1999年 | 32篇 |
1998年 | 23篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 11篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有3207条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法 相似文献
22.
从接受理论看文学翻译标准的多元性 总被引:2,自引:0,他引:2
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的. 相似文献
23.
结合高职高专英语翻译教学的实际情况,重点对三个方面的问题进行了阐述:首先讨论了翻译在实用英语教学中的地位和作用,其次分析了翻译教学的基本原则和基本模式,最后对学生翻译中的常见错误及解决的方法进行了总结,并提出了相应的办法。 相似文献
24.
本文通过对歌剧《托斯卡》的深入研究,认为普契尼音乐创作的现实主义精神,是他的人文主义精神与民主主义思想在歌剧创作上的具体体现,并成为了普契尼艺术创作道路上的里程碑。 相似文献
25.
26.
着重阐述了日中机器翻译中可保留歧义关系(RSA)这一新概念及其处 理手法.所谓可保留歧义关系是指即使不消除原输入文中授受构造上的歧义 性也能生成反映原文意思的译文关系.具体而言,就是研究由并列助词[]、 连体助词[の]和名词构成的名词短语及由用言连体形构成的句子中授受构 造上的可保留歧义性;并在此基础上提出了一个新的翻译方法.从技术论文 的2 919个句子中抽出了含有上述可保留歧义关系类型的句子806个进行了 翻译实验,正确率为97.7%.从而确认了所提方法的有效性. 相似文献
27.
汪小祥 《芜湖职业技术学院学报》2005,7(2):14-17
因为文学作品的模糊性及读者生活经历不同,人们会对同部文学作品产生不同的期待视野。原作作者的真正意图,原作读者的期待视野和译作读者的期待视野三者之间的融合是判断译文好坏的一项重要标准。译者在翻译过程中应努力摆脱期待视野的束缚,重塑原作的模糊性。 相似文献
28.
29.
朱植德 《温州大学学报(自然科学版)》2005,26(6):89-92
根据纽马克的功能翻译类型学,本文提出译者有权修改信息类与感染类原文语言上的缺陷,举例讨论了缺陷的类型,其改正方法及改正后原文的翻译。鉴于目前基层企业这类送译稿数量巨大,其中不少在语言上有一定的缺陷,这种讨论具有较大的意义。 相似文献
30.
对我国翻译教学的现状及存在的问题,本文指出进行以语篇为基本单位的翻译.教学是提高翻译课教学效果的一条行之有效的途径。 相似文献