全文获取类型
收费全文 | 3178篇 |
免费 | 13篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
系统科学 | 19篇 |
丛书文集 | 59篇 |
教育与普及 | 14篇 |
理论与方法论 | 316篇 |
现状及发展 | 23篇 |
综合类 | 2776篇 |
出版年
2023年 | 8篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 41篇 |
2019年 | 31篇 |
2018年 | 32篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 68篇 |
2014年 | 188篇 |
2013年 | 130篇 |
2012年 | 225篇 |
2011年 | 263篇 |
2010年 | 229篇 |
2009年 | 270篇 |
2008年 | 278篇 |
2007年 | 306篇 |
2006年 | 232篇 |
2005年 | 170篇 |
2004年 | 127篇 |
2003年 | 133篇 |
2002年 | 115篇 |
2001年 | 91篇 |
2000年 | 68篇 |
1999年 | 32篇 |
1998年 | 23篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 11篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有3207条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
付邦红 《广西民族大学学报》2006,12(3):60-68
以折射一词为主体,梳理了明末以来关于折射名词的翻译与演变情况,简要分析了其演变过程中反映的对明清两代学者的影响,并对折射一词经过长期的演变最后得以确定的原因和影响进行了讨论. 相似文献
102.
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据.意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性.在实践中还需避免符号的虚假对应问题. 相似文献
103.
阐述了基于网络代理的方式在Internet浏览器上实现网页自动翻译的各种解决模式,并给出了系统的网络特性及其实现.介绍了http请求的处理和网页翻译的过程,最后分析了中日互译网页在同一页面显示的内码转换问题. 相似文献
104.
李灿阳 《济源职业技术学院学报》2021,20(1):20-25
王安忆的创作风格跟随时代的变化而发生变化,将王安忆作品与社会文化背景相结合,从"雯雯系列"、寻根文学、先锋文学、女性文学、城市文学五个主题的变化中,既体现出对潮流的追随,又执着地坚守着自己的本心.她的创作不仅是自我的突破,而且真实地反映了时代的变迁. 相似文献
105.
利用经济学中效用函数的概念,根据QoS分层模型的特点,提出了一种自适应QoS系统中QoS表示方法的路径模型,该模型具有良好的可扩展性,并通过详细介绍应用层到系统层的映射来说明不同层次间路径模型的映射. 相似文献
106.
G. M. C. Janssen P. Schwertman T. A. T. Wanga R. S. Jahangir Tafrechi P. J. A. van den Broek A. K. Raap 《Cellular and molecular life sciences : CMLS》2009,66(4):721-730
Cytoplasmic translation is under sophisticated control but how cells adapt its rate to constitutive loss of mitochondrial
oxidative phosphorylation is unknown. Here we show that translation is repressed in cells with the pathogenic A3243G mtDNA
mutation or in mtDNA-less ρ0 cells by at least two distinct pathways, one transiently targeting elongation factor eEF-2 and the other initiation factor
eIF-2α constitutively. Under conditions of exponential cell growth and mammalian target of rapamycin (mTOR) activation, eEF-2
becomes transiently phosphorylated by an AMP-activated protein kinase (AMPK)-dependent pathway, especially high in mutant
cells. Independent of AMPK and mTOR, eIF-2α is constitutively phosphorylated in mutant cells, likely a signature of endoplasmic
reticulum (ER)-stress response induced by the loss of oxidative phosphorylation. While the AMPK/eEF-2K/eEF-2 pathway appears
to function in adaptation to physiological fluctuations in ATP levels in the mutant cells, the ER stress signified by constitutive
protein synthesis inhibition through eIF-2α-mediated repression of translation initiation may have pathobiochemical consequences.
Received 29 October 2008; received after revision 11 December 2008; accepted 16 December 2008 相似文献
107.
杨红梅 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2009,(6):85-90
国内外主流英文媒体在英译中国特色词语时,主要采取完全音译、音译加解释、完全直译、直译加解释或音译和直译加解释这些方法或策略。从外宣的角度讲,音译或直译加解释即解释性翻译的方法是外宣英译中国特色词语的有效方法。解释性翻译给"不折腾"的英译提供了方法上的启示。 相似文献
108.
汪春阳 《达县师范高等专科学校学报》2009,19(6):63-65
培根的散文素以文笔简洁、富于哲理而著称。曹明伦先生对其《财富论》的翻译亦堪称佳作,但仍显白璧微瑕。曹译中个别字句虽别出心裁,却有悖于原文简约、略显古雅的风格,尚有值得商榷之处。 相似文献
109.
李秀萍 《曲靖师范学院学报》2009,28(4):114-116
作为<小说月报>主编,叶圣陶与茅盾、郑振铎最明显的区别在于,他是以一个作家的视角和标准在编辑<小说月报>.在他主编期间,刊物的文学性和趣味性都得到了明显的增强.注重刊物的文学性,积极推出新的作家和作品;改革刊物的编辑体例,使其更趋于艺术化和标准化,是叶圣陶主编<小说月报>所取得的最大成就. 相似文献
110.
本文通过对林语堂先生所著《京华烟云》中男性人物姓名的分析,阐述了在姓名翻译中音译与意译都是创作者使用的翻译手段,其最终目的都是为文学创作服务,都是为了达到不同语言间的文化交流所使用的方法。 相似文献