全文获取类型
收费全文 | 402篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
系统科学 | 1篇 |
丛书文集 | 6篇 |
教育与普及 | 5篇 |
理论与方法论 | 16篇 |
综合类 | 375篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 29篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 30篇 |
2011年 | 51篇 |
2010年 | 40篇 |
2009年 | 29篇 |
2008年 | 31篇 |
2007年 | 25篇 |
2006年 | 36篇 |
2005年 | 23篇 |
2004年 | 15篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有403条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
困而退隐--从散曲看元代知识分子的归隐现象 总被引:1,自引:0,他引:1
曹月 《重庆三峡学院学报》2004,20(4):38-40
元代知识分子承受着汉民族"自我"位置的失落与传统知识分子"应有位置"的失落.这种困境,使得儒家个人传统价值观所造成的痛苦与道家逍遥避世所带来的心灵解脱在他们心中不断撞击,这种矛盾心理反映在文学作品中也就形成了元散曲"叹世归隐"的主题. 相似文献
132.
杨义 《武陵学刊:社会科学版》2006,31(4):1-9
在诗学领域,把长江文明引入中华文明发展的总进程中的首功是屈原。屈原丰富、改造、拓展了中华民族精神结构中诗的神经。屈原对江南湖湘间的诗性文明的开拓,可以从三个方面理解:“重华情结”与“求女异行”:追求长江文明与黄河文明的融合梦;“九歌”世界:开拓民间智慧进入文人传统的巨大潜能;南音真传:地域文化对于审美形态的意义。 相似文献
133.
~~泉州之元明清文学研究@陈忠义$泉州师范学院中文系!福建泉州362000
@何新所$南京大学中文系!江苏南京210093~~~~①[清]《惠安县志》(二)第90页,福建省惠安县地方志编篡委员会办公室1985年重印。
②[清]周学曾等编.《晋江县志》(上).第88页~~ 相似文献
134.
金元明清阶段的修辞研究 ,主要集中在两个方面 :一是消极修辞研究 ;二是评点修辞研究。其他方面 (如语体、风格方面 ) ,只是“偶而露峥嵘”而已。 相似文献
135.
136.
苏全有 《河北经贸大学学报(综合版)》2008,8(3):80-84
袁世凯十分重视直隶商业的发展,他的举措具体而言有三:一是拯救北方巨埠天津市场;二是减轻商人负担;三是解决一些商业方面的实际问题;就宏观而言主要是发行公债、整顿税收,开办银行、进行币制改革,再就是致力于改进交通、以法治商。由于袁世凯的努力,直隶商业得到极大发展,直隶也因此取代湖南省成为全国的模范省。晚清重商思潮风起云涌,袁世凯乃其实行者,以往学界重思想、轻实践,并不足取。 相似文献
137.
胡建次 《长春师范学院学报》2008,(3)
清代袁枚、朱庭珍对诗趣予以了集中论评与阐说。袁枚评诗推尚偏于由才性而催生出的"趣"的审美形态,他以"趣"为审美标的,以性灵为根本,以天才、真、自然为支点,建构出一个有别于他人的诗趣论系统。朱庭珍评诗反对"恶趣"、"魔趣",推尚意趣充蕴之作;他强调作诗要"培之以理趣之府",提出了"意趣活泼"的审美要求,在诗趣的生成创造上,则论及到由"情"而"趣"、由"思"而"趣",对诗中之趣语的运用也予以了界划。他们为古典诗趣论的最终深化和完善做出了突出的贡献。 相似文献
138.
胡健生 《江西科技师范学院学报》2008,(3):77-81
“发现”与“突转”乃源自西方戏剧美学理论范畴的两个重要概念术语,本文拟以亚里士多德《诗学》的相关理论为参照,以元杂剧为具体考察对象,就元杂剧中“发现”与“突转”之叙事艺术予以粗略探究。 相似文献
139.
元代鄙视功名利禄、赞美隐逸生活题材的作品之多、感情之强烈,在中国历史上恐怕没有哪一个朝代能与之并鸳比肩。这固然有一定的社会原因,但也不可完全视其归隐为真。元代的下层文人大唱归隐在很大程度上是一种牢骚,他们以此来发泄心中的愤懑。那些达官贵人也是受了时代的传染,在很大程度上是把大唱归隐当作官场倦怠时的自我安慰罢了。虽然在元代道家思想对文人有所影响,儒家思想在他们心中的地位有所动摇,但他们骨子里仍是儒者。 相似文献
140.
郭晓春 《玉林师范学院学报》2013,(4)
文章对近30年来《楚辞》的英译研究状况进行了总结,对这些研究成果进行了认真的梳理,并指出它们的不足和可取之处,以期为今后的《楚辞》英译研究提供借鉴。 相似文献