首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   674篇
  免费   6篇
  国内免费   3篇
系统科学   84篇
丛书文集   10篇
教育与普及   5篇
理论与方法论   12篇
现状及发展   6篇
综合类   564篇
自然研究   2篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   6篇
  2020年   2篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   5篇
  2015年   4篇
  2014年   25篇
  2013年   32篇
  2012年   58篇
  2011年   78篇
  2010年   73篇
  2009年   97篇
  2008年   47篇
  2007年   33篇
  2006年   21篇
  2005年   29篇
  2004年   34篇
  2003年   31篇
  2002年   14篇
  2001年   13篇
  2000年   13篇
  1999年   19篇
  1998年   10篇
  1997年   3篇
  1996年   4篇
  1995年   2篇
  1994年   9篇
  1993年   3篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1987年   3篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有683条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
一种排异竞争的粒子群优化算法   总被引:1,自引:0,他引:1  
谭阳  唐德权  全惠云 《系统仿真学报》2011,23(12):2635-2640,2646
提出一种基于排异竞争机制的粒子群优化算法。算法取消传统PSO算法中的全局最优值"gbest",通过设定竞争区域,使得当前种群中所有粒子和上一代种群中的精英粒子,一同参与竞争。并采取适应值竞争策略、适应度选择策略和粒子间的排异策略,来保证种群的多样性,避免了算法初期陷入局部极值的可能;并通过对排异策略的动态调整,提高了算法后期的收敛速度和精度。通过对几类典型函数的仿真测试表明,算法具有较好的全局搜索能力和收敛速度。  相似文献   
132.
从美国留学归国后,颜永京主张教会教育与科学教育相结合,参与创办文华书院和圣约翰大学,并科学设置两所学校的课程,推崇英文教育。他在华童教育、女子教育、大众演讲等方面的实践蕴含普及教育的思想。他参与益智书会的工作,投身译书事业,翻译《肄业要览》和《心灵学》两部重要的人文社会科学作品。他热心于社会公益事业,对上海外滩公园不准华人入内的事情进行积极的抗击,并前往英国进行反鸦片斗争,为国效劳。  相似文献   
133.
直线上的k-配送小车调度问题与竞争策略   总被引:1,自引:1,他引:0  
提出和研究了直线上的局内k-配送小车调度问题。应用复位策略,竞争比为k 2;设计了解决该问题的竞争算法,证明采用局部双覆盖策略Local Double Coverage Strategy(LDCS)的竞争比为k.最后,简单地分析了该问题的一个特例——局内电梯调度问题,得出了比较结果。  相似文献   
134.
陈斌 《咸宁学院学报》2004,24(5):117-119
从英汉互译中的对等翻译入手,论述了对等翻译的可能性,阐明了在多数情况下无法做到对等的主要原因是英汉语言所属的文化差异。  相似文献   
135.
本文分析了原四级统考题型的利与弊及题型改革的作用和意义,说明了采用新题型是积极和进步的,它对体现《大纲》精神,促进英语教学有积极的指导作用。  相似文献   
136.
根据维、汉文不同的语言特点,在维汉机器翻译系统研究的基础上,提出了该系统不可缺少的子系统——“维汉机器翻译电子词典”的研究与设计方案.  相似文献   
137.
本文推导出D~4线中心投影的计算公式,并且提出D~4空间的平移变换矩阵和绕各坐标面旋转的变换矩阵。为用计算机绘制D~4线中心投影图提供了必要的数学模型。  相似文献   
138.
通过研究四辑《典籍英译研究》所辑论文的学术代表性,对2002-2010年间举行的六届典籍英译研讨会的学术成果进行了文献计量分析,探讨了中国典籍英译主要学术力量在地区、院校等方面的分布、学科内部结构、学术前沿和研究热点,评价了《典籍英译研究》著者群所代表的知识结构、学术能力及情报能力,并据此对典籍英译这一学科的发展作出了预测,提出了一些建议。研究发现:典籍英译这一学科在国内获得了长足的发展,也引起了部分外国学者的注意,但也存在着典籍英译力量分布失衡,知识更新缓慢等问题。  相似文献   
139.
陈少康  王立永 《科技信息》2010,(27):I0220-I0221,I0198
宣传标语在对外交流中起着越来越重要的作用,其翻译也成为一个亟待解决的问题。很多研究者都从不同角度对宣传标语的翻译进行了研究,但这些研究大多集中在微观领域,缺少宏观理论的指引。作为一种交互型的话语,宣传标语体现了很强的人际功能,意识到这一点对翻译是非常重要的。本文以系统功能语法中人际元功能为理论框架,将宣传标语分成宣传型、呼吁型、中间型三类,探讨译者在每一类标语翻译过程中人际功能传达方面经常出现的失误,并提出解决问题的一些方法。  相似文献   
140.
佛教约在西汉末、东汉初(公元1世纪左右)传入中国,至东汉末,才开始有佛经的大量翻译。安世高可以说是佛经汉译的创始人。他的汉译佛经是一种空前的创作,内容和形式都有特色,对汉末佛教的迅速传播起了很大的作用。通过分析安世高的身世、佛经理论和汉译,可以发现他所采用的翻译方法和策略及其译学思想。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号