全文获取类型
收费全文 | 674篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
系统科学 | 84篇 |
丛书文集 | 10篇 |
教育与普及 | 5篇 |
理论与方法论 | 12篇 |
现状及发展 | 6篇 |
综合类 | 564篇 |
自然研究 | 2篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 32篇 |
2012年 | 58篇 |
2011年 | 78篇 |
2010年 | 73篇 |
2009年 | 97篇 |
2008年 | 47篇 |
2007年 | 33篇 |
2006年 | 21篇 |
2005年 | 29篇 |
2004年 | 34篇 |
2003年 | 31篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 19篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 3篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有683条查询结果,搜索用时 359 毫秒
101.
Language is the carrier of culture,and translation is a cultural information exchanging process in which the connotation of one language is expressed in the other one,namely,translation is not only the process of language exchanging but also the process of culture exchanging.To a great extent,the transform of culture information is restricted by culture factors.Therefore,in order to reappear the original flavor naturally and properly during the process of translation,one must think highly of the fact that culture factors affect translation activities a lot.This thesis transilluminates the culture factors in E/C translation through the translation comparison among the Chinese and English set phrases,idioms,allusions,sayings,and colloquialism;It also tries to analyze the way of cultural information transaction in E/C translation and put forward the opinion to it. 相似文献
102.
103.
近年来,大战略研究成为国内学者关注的一个热点问题。国内学者在大战略概念的阐释、中国大战略的构建、美国大战略的分析与预测方面取得了一定的成果。但是。总体上国内的大战略研究依然处于初始阶段。无论是研究广度还是深度都有待于进一步的扩展。 相似文献
104.
王雪玉 《温州大学学报(自然科学版)》2008,(6):58-63
借鉴语用学原则,结合英语专业八级考试(TEM-8)中的翻译实例,并从探讨TEM-8翻译中的解题策略着手,可以发现翻译作为一种特殊的言语交际形式,其根本交际意图是译者通过一系列顺应选择寻求原文理解以及译文输出过程中的最佳关联。关联是翻译的根本意图,而顺应则是实现这种意图的具体手段。具体说来,译者通过不断做出顺应选择,寻求最佳关联,获取对原作的准确理解和定位,进而通过系列的顺应选择在译文中产生关联明示,准确将原文信息传达给译文读者,实现翻译过程中原文和译文的基本等值。 相似文献
105.
杨彦杰 《萍乡高等专科学校学报》2011,28(2):59-62
影视片名,是影视的眼睛,是影视的门面,影视片名的翻译如何能在成千上万的片名中脱颖而出,受到目的语观众的青睐和认可并在受众当中流行,最行之有效的方法就是将其打造成具有强大自我传播能力的强势模因。同时,模因论在影视片名翻译中的的运用研究,也为我们研究文化与信息传播的规律提供了一个全新的视角。 相似文献
106.
本文以美国著名翻译理论家尤金?奈达的功能对等翻译理论为指导,通过分析儿童日记体小说《小屁孩日记》的中译本,从“语意对等”,“风格对等”和“文化因素对等”等方面来探讨功能对等理论在儿童文学翻译中的应用,并对中译本中的不要之处进行点评并提出建议。旨在验证该翻译理论能否指导翻译实践,实现目的语和源语的功能对等。 相似文献
107.
归化和异化是翻译理论的热门话题,归化和异化之争大大推动了"归化"和"异化"的研究。该文是对归化和异化的一些理解和认识。 相似文献
108.
基于CES生产函数汇率理论的FDI战略动机模型建构 总被引:1,自引:0,他引:1
运用CES生产函数建立关于FDI战略动机与汇率之间的理论模型,并对其进行求解,从而在理论上论证汇率对于两类FDI战略动机的影响以及它们之间的差异,得出结论:工资率上升都会对FDI产生负面效应;币值对于市场导向型FDI会产生正面效应、对成本导向型FDI会产生负面效应.同时得出CES生产函数汇率理论模型的投资关于汇率和工资率的弹性结果有效、客观=和合理.并通过实证分析11个经济体代表样本,运用所选实证模型,采用经过处理后的数据,用EVIWES进行线性回归后分析得出结论:外商首先最看重的是我国巨大的消费市场,其次才是利用我国廉价的劳动力和丰富的自然资源.基于目前人民币的现实和预期升值问题,提出相应对策. 相似文献
109.
Chinglish即“中式英语”,也称为“具有汉语特色的英语”。是一种普遍存在的现象。汉英翻译时,它是影响译文质量的主要问题之一。这样的英语常出现在街头广告、英语报刊等地方,贻笑大方,文章试图就词的不同方面,以不同角度探讨“中式英语”的表现形式。 相似文献
110.
GOF设计模式是软件开发过程中特定环境下解决问题的方法,也是一种高级软件重用技术.利用GOF中的Strategy设计模式设计不同的算法,来实现地址定位的基本功能,这不仅能使代码模块化,增强代码的可复用性,从而大幅度地减少了系统的维护成本,提高了算法运行的效率. 相似文献