首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   373篇
  免费   0篇
系统科学   7篇
丛书文集   3篇
教育与普及   3篇
理论与方法论   23篇
现状及发展   7篇
综合类   330篇
  2022年   2篇
  2021年   1篇
  2020年   4篇
  2015年   4篇
  2014年   17篇
  2013年   20篇
  2012年   33篇
  2011年   54篇
  2010年   47篇
  2009年   69篇
  2008年   19篇
  2007年   13篇
  2006年   13篇
  2005年   10篇
  2004年   14篇
  2003年   9篇
  2002年   6篇
  2001年   8篇
  2000年   5篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   4篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
  1987年   3篇
排序方式: 共有373条查询结果,搜索用时 328 毫秒
81.
陈少康  王立永 《科技信息》2010,(27):I0220-I0221,I0198
宣传标语在对外交流中起着越来越重要的作用,其翻译也成为一个亟待解决的问题。很多研究者都从不同角度对宣传标语的翻译进行了研究,但这些研究大多集中在微观领域,缺少宏观理论的指引。作为一种交互型的话语,宣传标语体现了很强的人际功能,意识到这一点对翻译是非常重要的。本文以系统功能语法中人际元功能为理论框架,将宣传标语分成宣传型、呼吁型、中间型三类,探讨译者在每一类标语翻译过程中人际功能传达方面经常出现的失误,并提出解决问题的一些方法。  相似文献   
82.
佛教约在西汉末、东汉初(公元1世纪左右)传入中国,至东汉末,才开始有佛经的大量翻译。安世高可以说是佛经汉译的创始人。他的汉译佛经是一种空前的创作,内容和形式都有特色,对汉末佛教的迅速传播起了很大的作用。通过分析安世高的身世、佛经理论和汉译,可以发现他所采用的翻译方法和策略及其译学思想。  相似文献   
83.
李丙奎  陈吉荣 《科技信息》2009,(15):201-202
功能翻译理论体系下的文本类型论、目的论三大法则和翻译要求对于湖南风味特产的口译具有较强的适用性和指导作用。湖南风味特产口译的目的旨在通过导游的介绍,使外国游客了解湖南风味特产,了解湖湘文化,促进中外交流。基于该目的,导游翻译应把握其兼有信息和诱导功能的综合特征,在翻译过程中以具体的翻译要求为指导,采取相应的翻译策略和方法。  相似文献   
84.
在人工智能得到高度重视并飞速发展的时代背景中,我们应该努力建构一种友好人工智能,使其更好地为人类服务,避免或减少负面影响。从政府管理层面看,需要加大人工智能社会影响研究,实现智能社会的公平正义,加强对人工智能科技的监管与调控。从技术层面上,需要保证人工智能技术的安全性、可控性、稳健性与人性化,实现人工智能算法的公正性与透明性。从公众层面上看,需要积极应对人工智能对就业的影响,正确认识人工智能威胁论,克服人工智能技术恐惧思想。从关系层面看,需要完善相关法律法规,加强对人工智能的国际治理。人工智能研究应该以"友好人工智能"为出发点与落脚点,建构友好人工智能应该成为全社会的非常明确的努力目标。  相似文献   
85.
In recent papers and a book, Heather Douglas has expanded on the well-known argument from inductive risk, thereby launching an influential contemporary critique of the value-free ideal for science. This paper distills Douglas’s critique into four major claims. The first three claims provide a significant challenge to the value-free ideal for science. However, the fourth claim, which delineates her positive proposal to regulate values in science by distinguishing direct and indirect roles for values, is ambiguous between two interpretations, and both have weaknesses. Fortunately, two elements of Douglas’s work that have previously received much less emphasis (namely, her comments about the goals of scientific activity and the ethics of communicating about values) provide resources for developing a more promising approach for regulating values in science.  相似文献   
86.
"最美人物"的"最美事迹"是爱人之心的行为表现与价值取向。人性的崇高在英雄与普通人之间没有界限,"最美现象"激发了人们对人性的思考,对健全人格的呼吁,对现实伦理困境的突围,是人文主义理念的时代要求。"最美现象"是人的价值的体现,是真、善、美的弘扬,符合社会主义核心价值观,有利于构建一个安定有序的和谐社会。  相似文献   
87.
我们可运用哈贝斯的交往行动理论剖析学翻译活动。学翻译是一种特殊形式的交往行动。从五个方面可阐述这一问题:(1)翻译的双重结构问题(2)现实语境与本语境(3)普遍性原则与论证性原则(4)情感的读与理性的译(5)学本是社会交往的中介。  相似文献   
88.
柯少婷 《科技信息》2011,(5):212-212,211
本论文就是通过探讨英语长句的处理方法和具体的译法,从而使我们在翻译时达到既忠实与原文,又符合译语语言规范。  相似文献   
89.
李毅 《科技信息》2009,(7):232-234
Trademark,which is commonly known as brand,is the logo of commodity produced by manufacturer or operator of goods.Such kind of logo is usually composed of words or graphs,or by the combination of them.The trademarks of this paper refer to the trademark words,or brand names. This paper starts with the characteristics of English and Chinese trademarks,and then exhibits the current situation and problems in trademark translation;puts forward some basic strategies and methods of translation.Finally,some principles are provided to make translation of trademarks much more vivid and more expressive.All the above is to arouse consumers' desire to buy,which will make the products more competitive.  相似文献   
90.
张丽 《科技信息》2009,(31):J0165-J0166
In China,individualism is translated into "个人主义",whereas in western culture,the connotation of individualism doesn't equal to "个人主义" in China.Individualism is the soul of western culture which consists of the core part of western civilization,however,when interpreted into Chinese,individualism represents selfish.It is obvious that individualism is turned from positive into negative.The paper attempts at the proper translation and proves into the equivalence theory to find the reason.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号