首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   299篇
  免费   0篇
系统科学   1篇
丛书文集   1篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   7篇
现状及发展   5篇
综合类   283篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   14篇
  2013年   14篇
  2012年   27篇
  2011年   41篇
  2010年   41篇
  2009年   64篇
  2008年   13篇
  2007年   9篇
  2006年   5篇
  2005年   6篇
  2004年   13篇
  2003年   7篇
  2002年   5篇
  2001年   6篇
  2000年   5篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
  1987年   3篇
排序方式: 共有299条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
柯少婷 《科技信息》2011,(5):212-212,211
本论文就是通过探讨英语长句的处理方法和具体的译法,从而使我们在翻译时达到既忠实与原文,又符合译语语言规范。  相似文献   
72.
李毅 《科技信息》2009,(7):232-234
Trademark,which is commonly known as brand,is the logo of commodity produced by manufacturer or operator of goods.Such kind of logo is usually composed of words or graphs,or by the combination of them.The trademarks of this paper refer to the trademark words,or brand names. This paper starts with the characteristics of English and Chinese trademarks,and then exhibits the current situation and problems in trademark translation;puts forward some basic strategies and methods of translation.Finally,some principles are provided to make translation of trademarks much more vivid and more expressive.All the above is to arouse consumers' desire to buy,which will make the products more competitive.  相似文献   
73.
张丽 《科技信息》2009,(31):J0165-J0166
In China,individualism is translated into "个人主义",whereas in western culture,the connotation of individualism doesn't equal to "个人主义" in China.Individualism is the soul of western culture which consists of the core part of western civilization,however,when interpreted into Chinese,individualism represents selfish.It is obvious that individualism is turned from positive into negative.The paper attempts at the proper translation and proves into the equivalence theory to find the reason.  相似文献   
74.
75.
谢意 《科技信息》2012,(21):141-142
本文通过比较文学文体和非文学文体的特征,探讨不同文体的翻译要点,并以实例加以证明。  相似文献   
76.
本文针对英语专业翻译教学现状,提出"以学生为中心"的理念,并从教材及课堂活动安排等方面设计了一套新型教学模式。  相似文献   
77.
78.
如今的大学不再是过去单纯的"象牙塔",对外开放和对外交流的功能越来越强,许多高校校园内标识语逐渐采用双语。然而校园内标识语的翻译如果缺乏规范,就会大大影响标识语作用的发挥,削弱学校的对外形象。本文以某高校校园双语标识语为例,以"目的论"观点,探讨高校校园标识语翻译的现状和问题,并提出了相应的翻译原则。  相似文献   
79.
隋妍 《科技信息》2013,(5):228-229
词是中国古代文学的重要组成部分,也是中国传统文化的体现。词牌,作为词的曲调,词牌的背后也蕴含着丰富的文化内涵,本文将以文化翻译观为基础,讨论词牌的翻译。并通过对不同译文的比较,探索词牌英译的方法。  相似文献   
80.
语言是文化的载体,文化是语言的土壤,翻译是跨文化交际的桥梁。"大"在英汉语中的语用差异反映了东西文化在人际心理距离和权利重心倾向方面的不同。"大"的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互交流和移植,由此可以分析文化因素对语言翻译的具体影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号