首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   299篇
  免费   0篇
系统科学   1篇
丛书文集   1篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   7篇
现状及发展   5篇
综合类   283篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   14篇
  2013年   14篇
  2012年   27篇
  2011年   41篇
  2010年   41篇
  2009年   64篇
  2008年   13篇
  2007年   9篇
  2006年   5篇
  2005年   6篇
  2004年   13篇
  2003年   7篇
  2002年   5篇
  2001年   6篇
  2000年   5篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
  1987年   3篇
排序方式: 共有299条查询结果,搜索用时 765 毫秒
51.
归化和异化是翻译理论的热门话题,归化和异化之争大大推动了"归化"和"异化"的研究。该文是对归化和异化的一些理解和认识。  相似文献   
52.
陈凤兰 《科学之友》2009,(12):127-128
Chinglish即“中式英语”,也称为“具有汉语特色的英语”。是一种普遍存在的现象。汉英翻译时,它是影响译文质量的主要问题之一。这样的英语常出现在街头广告、英语报刊等地方,贻笑大方,文章试图就词的不同方面,以不同角度探讨“中式英语”的表现形式。  相似文献   
53.
赵惠 《科技信息》2009,(5):215-215
本文从作者自身教学体会出发,在分析口笔译异同点基础上,对高职院校的商务英语口笔译教学异同点进行了初步分析,从教学目标,师资要求,教学对象,教学材料和教学方法等层面展开探讨。这些并同点的分析可以更好引导高职口笔译教学。  相似文献   
54.
谭艳琼 《科技信息》2009,(9):214-215
照应衔接是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。本文依据韩礼德和哈桑的衔接理论,结合科技英语语篇实例,分析照应手段衔接语篇的功能,进而探讨了四种常用的翻译策略:保留照应、省略照应、转换照应和增译词项。  相似文献   
55.
全球化要求翻译学对许多根本问题进行重新思考。在翻译功能方面,跨文化交流需要充分发挥翻译的作用,不能一味强调完全掌握对方语言。在译者身份方面,译者应扩大眼界,增强文化自觉意识。在翻译研究方法方面,直接指导翻译实践的理论固然重要,但更重要的是揭示文化交流中的权力关系,从而促进弱势文化和强势文化的平等交流。  相似文献   
56.
太极拳的英译现状及其对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
安鲜红 《科技信息》2009,(17):229-230
太极拳是中华民族特有的一种内家拳类柔性武术。太极拳的翻译相对来说是一项很难的工程,它要求译者既要有扎实的英语功底和中文功底,又要懂得太极拳拳种的特点和内涵。因此目前的太极拳翻译现状并不让人满意,单一的翻译方法很难表达出太极的特色和韵味。本文采用相关对策如中英夹杂法,直译加注法,意译加文化阐释法来进行尝试。  相似文献   
57.
佘娜 《科技信息》2009,(4):104-105
Vulgarism language, also named four-letter words.in English, is words or phrases of roughness and pushiness used in people's daily life. Though crude and ungrateful, it is an indispensable part of any language. It is a common way for people to express their emotions with such words. Any language in the world has vulgarism language and Chinese has no exception. Chinese vulgarism language not only exists in daily life, but in literary works as well. In English and Chinese their expressions of vulgarism language differ because of the different categories. In this article, the author Would like to come up with a preliminary study on the translation of Chinese vulgarism language into English.  相似文献   
58.
本文笔者对科技英语汉译时的词义选择、词的增减、词的重译、转换和句子分析等诸方面进行了探讨。  相似文献   
59.
此文是继“《论语》语言智慧类译”之后的另一篇关于中国文化对外翻译的研究论文。全文共分四个部分:第一部分引言中简要介绍了孔子作为古代大教育家在当今世界上的地位和影响,进而在教育哲学、教育对象与作用、教学内容与教材、教师修养与教学原则、方法、过程、态度等方面对《论语》简作探讨;第二、三两部分把《论语》中所含学习理念和教育理念的原文附以理雅各英译文和杨伯峻白话译文逐条对照录出;第四部分对中国文化对外翻译的有关问题进行了思考。  相似文献   
60.
从语用与翻译和文化的关系出发,探讨了翻译中的语用因素。从语用的角度提出了翻译的原则和方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号