首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   572篇
  免费   5篇
  国内免费   10篇
系统科学   15篇
丛书文集   12篇
教育与普及   1篇
理论与方法论   227篇
现状及发展   3篇
综合类   329篇
  2023年   1篇
  2022年   15篇
  2021年   12篇
  2020年   21篇
  2019年   18篇
  2018年   11篇
  2017年   1篇
  2016年   24篇
  2015年   20篇
  2014年   36篇
  2013年   17篇
  2012年   41篇
  2011年   35篇
  2010年   29篇
  2009年   38篇
  2008年   25篇
  2007年   29篇
  2006年   27篇
  2005年   26篇
  2004年   14篇
  2003年   15篇
  2002年   11篇
  2001年   10篇
  2000年   10篇
  1999年   9篇
  1998年   9篇
  1997年   4篇
  1996年   7篇
  1995年   11篇
  1994年   6篇
  1993年   10篇
  1992年   5篇
  1991年   5篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
  1988年   3篇
  1987年   27篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有587条查询结果,搜索用时 866 毫秒
471.
西药名词是专业名词,大多源自外语,主要通过音译的方式进入汉语词汇系统。汉语的特点特别是汉字的表意特征决定了西药名词的音译不仅仅涉及语音的对应,音译的模式以及用字对于译名的最终确定有重要影响。文章以人民卫生出版社的《汉英医学大词典》中的西药名词为研究对象,对西药名词的音译模式和用字进行考查,对目前西药名词音译存在的问题进行讨论,最后提出规范音译西药名词的思考和建议。  相似文献   
472.
中国房地产领域经历了纷繁复杂的变化,随之产生的复杂的房地产术语是翻译界面临的一大课题。文章从房地产术语的俄译特点出发,将房地产术语分为一般性房地产术语和无对等词的房地产术语,进而通过实例来分析平行文本与翻译补偿法在翻译过程中的重要性。旨在实现术语翻译的概念对等与语义对等。  相似文献   
473.
文章系统梳理了人文社会科学类术语工作的国内外研究现状,剖析了人文社科类术语的本质属性和特征,并以翻译学和叙事学为例,研究了人文社科类术语的定义方法,提出了借助语义层级分析展开术语定义的方法。  相似文献   
474.
新时代深化国防和军队改革是一场波澜壮阔的中国特色新军事变革,对我军军事概念及其指称形式的嬗变,也产生了广泛而深刻的影响。文章聚焦军事术语语形变化,分析了新军语定名在要素标识性、词长逆增律、简称正名化、数字统括式、指称精准度等方面的特征,初步探索了新时代军事术语语形演变的基本规律。  相似文献   
475.
文章指出了煤炭科技名词使用不规范的原因,列举了煤炭科技名词使用时的错误类型,提出了促进煤炭科技名词规范化使用的措施。  相似文献   
476.
新时期专用词语的语义衍生   总被引:1,自引:0,他引:1  
专用语语(包括行业语和科技术语)动用于非专业语境后,产生语变化,所生出专业意义外的新义,我们称之为专用词语的语义衍生。这一语言现象在新时期成为现代汉语词汇发展的重要方面。本文从新时期专用词语语义衍生的方式特点及动因三方面展开了较为细致深入的分析;最后指出,这一语言现象将保持强劲的发展势头,值得现代汉语研究人员从历史和现实两个角度对此开展更为全面、深入的调查研究,为现代汉语词汇发展及语义发展探寻规律性的东西。  相似文献   
477.
对由等差数列的乘积以及乘积的倒数所构成的一类特殊的数列的前n项和的求解作了探讨,得出两个定理及6个推论以及应用。  相似文献   
478.
正项级数敛散性的一个新判别法   总被引:4,自引:0,他引:4  
正项级数理论中的Gauss判别法比Raabe判别法更为精细,但又更加复杂,为此给出了正项级数敛散性的一个新判别法,它也是以级数∑∞n=21n(lnn)p为比较标准的,但比Gauss判别法简单.另外,还对新判别法与Gauss判别法的强弱关系进行了讨论.  相似文献   
479.
文章首先简单梳理了涵义与指称理论的发展,重点论述了专名、通名和术语之间的关系,就中医术语而言,有少部分核心术语由通名转化而来,比如“气”,一词多义性突出,与其他词汇组成双字词或多字词术语,意义不固定,因此应将其置于具体的使用环境中,分析其组合方式对其进行范畴化。其次,以“气”为例,根据其与不同词的搭配及位置可以初步对由该词构成的术语进行范畴化。最后,指出对中医术语范畴化是中医英译的首要任务,有助于国内外中医学习者更轻松地理解中医概念。  相似文献   
480.
通过钻探获得的钻孔内核部位的物质,既可以指已固结的岩石,也可以指未固结的松散沉积层或其他形态的物质,英文统称为core,以往的中文译名为“岩芯”,显然不全面。根据汉语构词规律,应该叫“孔芯”。建议将钻探行业里的英文术语core翻译成为“孔芯”,这样才可以与英文的core完全对应。同时建议对钻探工程名词术语中与core相关术语的中文译名进行修订,并提出了14个术语的译名建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号