排序方式: 共有68条查询结果,搜索用时 46 毫秒
41.
42.
龙江华 《玉林师范学院学报》2006,27(2):61-66
作为国际间信息和文化交流的重要手段之一,新闻语篇的翻译是一种典型的跨文化交际活动。就象跨文化交际一样,新闻语篇的翻译中也会出现语用失误,包括语用语言失误和社交语用失误。产生语用失误的根源在于译者语境认知能力的局限。因此,译者要努力提高语境认知能力,尤其是要加强文化意识,培养对文化的感性认识。 相似文献
43.
本文通过语料库的方法分别从词汇、语法和篇章三个层面上对比分析了中英报纸新闻的文体特征。研究结果表明,从宏观的角度看,中英报纸新闻的文体特征是相似的,但从微观的角度来看,仍存在很多的不同,中国新闻英语呈现出了自己本土化的特征。本研究不仅对英语学习者有很大的帮助.同时对于新闻记者和语言学习者来说也是很有意义的,也可以为中国英语文体研究提供参考。 相似文献
44.
厦漳泉同城化对三地媒体提出了必然的要求,如何报道好“厦漳泉同城化”这一议题成为媒体必做的功课之一.《海西晨报》立足打造都市早报的定位,在同城化报道中首开专题报道,摒除了官方权威式的政策宣示的新闻框架,而以“大闽南老百姓”姿态进入报道,通过人情趣味式的叙事风格,尊重市场消费时代的编辑策划规则,注重对本土题材的挖掘与呈现,从而吸引了读者群.但新闻评论的缺位、时效性不强、新闻客观报道与专业主义的匮乏、媒体策动力度不够等不足也成为晨报在专题报道中的遗憾,使专题报道在一定程度上成为厦门的形象宣传片. 相似文献
45.
惠健 《河北省科学院学报》2005,22(3):29-31
设计了一种采用点对点数据通信方式的模拟控制系统用于演示教学。其主控方将控制命令以数据代码的形式发送给受控方,受控方回应主控方后转而执行该命令,使其执行机构完成相应的动作并如此反复实现某种控制的需要;相应的控制和反馈信息通过液晶屏进行动态显示;主控方和受控方均以89C52为其控制核心,其通信接口设置了直通、RS-232、RS-485、无线数据通讯四种形式,并且能够进行多种形式的定时控制,旨在适应不同形式的通信控制要求,满足不同的教学要求。 相似文献
46.
新闻中文化负载词的翻译关系到新闻能否完整准确地传达作者意思,吸引读者注意。因此,译者必须充分考虑译入语读者的接受情况,努力在完整传达信息的同时,使译文更能被译入语读者所接受,达到成功交际的目的。本文将以分类讨论的方式对新闻中文化负载词的翻译方法进行研究,旨在探究功能目的理论对新闻中文化负载词翻译的指导作用。 相似文献
47.
信息资源作为重要的战略资产已经成为国际上、企业间竞争的焦点所在,在计算机与网络等技术的推动下,互联网已经触及到了社会的各个领域,互联网新闻则是各大网站,特别是门户网站最为重要的组成部分。而面对巨量的、纷繁复杂的、结构化与非结构化的新闻信息资源,如何才能够快速便捷地分析出其中的重点及其涉及各要素间的关系就显得尤为重要。在简要介绍无尺度网络的基础上,主要考察分析互联网新闻报道中涉及的政治人物之间的关系是否符合无尺度网络的特性,并且给出由此可能得出的分析结论。 相似文献
48.
49.
软件复用是在软件开发中避免重复劳动的解决方案.通过软件复用,可以提高软件开发的效率和质量。当前软件构件技术被视为实现成功复用的关键因素之一,本文介绍软件复用的基本概念及关键技术,并结合实际开发中的经验,对基于B/S模式新闻管理系统开发中的软件复用进行了一定的研究。 相似文献
50.
概念隐喻理论认为整个概念系统从本质上来说都是具有隐喻性的,简单来说就是隐喻无处不在.标题是一则新闻的精华部分,也是其点睛之笔.以China Daily的141条新闻标题为考察对象,在概念隐喻理论的指导下探讨报纸新闻标题中的三种隐喻类型及其在新闻标题中所起的作用. 相似文献