首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2603篇
  免费   12篇
  国内免费   16篇
系统科学   19篇
丛书文集   52篇
教育与普及   11篇
理论与方法论   315篇
现状及发展   24篇
综合类   2210篇
  2023年   8篇
  2022年   21篇
  2021年   11篇
  2020年   39篇
  2019年   31篇
  2018年   31篇
  2017年   7篇
  2016年   20篇
  2015年   61篇
  2014年   147篇
  2013年   109篇
  2012年   186篇
  2011年   210篇
  2010年   180篇
  2009年   211篇
  2008年   228篇
  2007年   261篇
  2006年   196篇
  2005年   139篇
  2004年   95篇
  2003年   105篇
  2002年   79篇
  2001年   72篇
  2000年   54篇
  1999年   31篇
  1998年   22篇
  1997年   12篇
  1996年   14篇
  1995年   10篇
  1994年   7篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   5篇
  1989年   4篇
  1987年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有2631条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
术语对于一个学科的发展具有重要意义。通过追溯expertise及相关认知心理学术语的源起,分析其现有汉语译名的不足,认为外来术语汉译应遵循四项原则:准确性、专业性、可读性和一致性。据此,对该术语及相关术语的译名进行商榷论证,进而探讨四原则的内涵与相互关系。  相似文献   
82.
根据语义学理论的基本原理,探讨了英汉词语的核心、外延和认知意义,提出在翻译过程中必须正确把握词语的弹性,才能达到原文和译文之间的“动态对等”。  相似文献   
83.
H.264视频编码在数码监控系统中的应用研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
目前数码视频监控系统大多采用MPEG1、MPEG2的编码标准,导致视频存储成本高,网络负载重.H.264比以前的视频编码标准可以节省50%以上的码率,因此在视频监控中具有很大的应用前景,但其编解码器也很复杂.为了达到实时压缩的目标,文章从三个方面来提高其运算速度:①优化帧间模式的选择;②调整内插算法的运行结构;③采用MMX、SSE汇编优化.  相似文献   
84.
以折射一词为主体,梳理了明末以来关于折射名词的翻译与演变情况,简要分析了其演变过程中反映的对明清两代学者的影响,并对折射一词经过长期的演变最后得以确定的原因和影响进行了讨论.  相似文献   
85.
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据.意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性.在实践中还需避免符号的虚假对应问题.  相似文献   
86.
阐述了基于网络代理的方式在Internet浏览器上实现网页自动翻译的各种解决模式,并给出了系统的网络特性及其实现.介绍了http请求的处理和网页翻译的过程,最后分析了中日互译网页在同一页面显示的内码转换问题.  相似文献   
87.
利用经济学中效用函数的概念,根据QoS分层模型的特点,提出了一种自适应QoS系统中QoS表示方法的路径模型,该模型具有良好的可扩展性,并通过详细介绍应用层到系统层的映射来说明不同层次间路径模型的映射.  相似文献   
88.
Cytoplasmic translation is under sophisticated control but how cells adapt its rate to constitutive loss of mitochondrial oxidative phosphorylation is unknown. Here we show that translation is repressed in cells with the pathogenic A3243G mtDNA mutation or in mtDNA-less ρ0 cells by at least two distinct pathways, one transiently targeting elongation factor eEF-2 and the other initiation factor eIF-2α constitutively. Under conditions of exponential cell growth and mammalian target of rapamycin (mTOR) activation, eEF-2 becomes transiently phosphorylated by an AMP-activated protein kinase (AMPK)-dependent pathway, especially high in mutant cells. Independent of AMPK and mTOR, eIF-2α is constitutively phosphorylated in mutant cells, likely a signature of endoplasmic reticulum (ER)-stress response induced by the loss of oxidative phosphorylation. While the AMPK/eEF-2K/eEF-2 pathway appears to function in adaptation to physiological fluctuations in ATP levels in the mutant cells, the ER stress signified by constitutive protein synthesis inhibition through eIF-2α-mediated repression of translation initiation may have pathobiochemical consequences. Received 29 October 2008; received after revision 11 December 2008; accepted 16 December 2008  相似文献   
89.
国内外主流英文媒体在英译中国特色词语时,主要采取完全音译、音译加解释、完全直译、直译加解释或音译和直译加解释这些方法或策略。从外宣的角度讲,音译或直译加解释即解释性翻译的方法是外宣英译中国特色词语的有效方法。解释性翻译给"不折腾"的英译提供了方法上的启示。  相似文献   
90.
培根的散文素以文笔简洁、富于哲理而著称。曹明伦先生对其《财富论》的翻译亦堪称佳作,但仍显白璧微瑕。曹译中个别字句虽别出心裁,却有悖于原文简约、略显古雅的风格,尚有值得商榷之处。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号