全文获取类型
收费全文 | 12646篇 |
免费 | 146篇 |
国内免费 | 324篇 |
专业分类
系统科学 | 256篇 |
丛书文集 | 300篇 |
教育与普及 | 129篇 |
理论与方法论 | 357篇 |
现状及发展 | 41篇 |
综合类 | 12032篇 |
自然研究 | 1篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 32篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 61篇 |
2020年 | 86篇 |
2019年 | 67篇 |
2018年 | 82篇 |
2017年 | 65篇 |
2016年 | 97篇 |
2015年 | 209篇 |
2014年 | 561篇 |
2013年 | 480篇 |
2012年 | 792篇 |
2011年 | 979篇 |
2010年 | 863篇 |
2009年 | 1039篇 |
2008年 | 1098篇 |
2007年 | 1142篇 |
2006年 | 878篇 |
2005年 | 675篇 |
2004年 | 611篇 |
2003年 | 609篇 |
2002年 | 496篇 |
2001年 | 401篇 |
2000年 | 303篇 |
1999年 | 230篇 |
1998年 | 157篇 |
1997年 | 158篇 |
1996年 | 130篇 |
1995年 | 127篇 |
1994年 | 141篇 |
1993年 | 86篇 |
1992年 | 70篇 |
1991年 | 74篇 |
1990年 | 66篇 |
1989年 | 74篇 |
1988年 | 39篇 |
1987年 | 39篇 |
1986年 | 23篇 |
1985年 | 7篇 |
1984年 | 3篇 |
1981年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 718 毫秒
21.
张巨武 《西安联合大学学报》2006,9(5):23-26
语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深刻的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。 相似文献
22.
李爱娟 《科技情报开发与经济》2007,17(28):259-261
分析了某工程桩底缺陷形成的原因,介绍了桩底补强过程中的造孔、清淤、压浆及验证的具体做法。 相似文献
23.
王永仁 《辽宁师范大学学报(自然科学版)》1995,18(1):33-36
从电势的一般概念出发得出均匀带电圆环的公式,并讨论在极限情况下约化为均匀带电细圆环的电势公式。 相似文献
24.
中药材中孳生粉螨的初步调查 总被引:1,自引:0,他引:1
本文采用清水漂浮法和塔氏电热集螨器分离法,共分离中药材样本124种,1240份,从中分离出粉螨45种,隶属7科23属.得出结论:中药材粉螨的污染严重,应加强对中药螨类的防治,以保护中药材及预防人体螨病. 相似文献
25.
李元杰 《华中科技大学学报(自然科学版)》1992,(5)
本文提出一种统一描述引力场、规范场及自旋自相互作用的纤维丛理论.它把现有的挠率概念包含在其中,如Cartan理论、Brans-Dicke理论、规范引力理论等.本文还给出了一种拉伸纤维的映射,它为进一步探讨挠率产生的几何机制和物理机制提供了新的研究方式. 相似文献
26.
谭晓静 《武汉科技学院学报》2006,19(11):190-193
以某本科高校为例,探讨其研究生英语教学问题。对于研究生群体来说,其来源、成份复杂多元,其英语基础“贫富差距”较大。因此,对非英语专业的研究生英语进行分级教学是学校明智的举措。一年教学实践后,通过对研究生同学的问卷调查和访谈,结果表明在分级程序、课程设置、教师素质、教学理念和测试方式等方面还存在问题。 相似文献
27.
教书育人是教师的天职。本文探讨了在大学英语精读课教学中,如何以课本内容为素材,挖掘学科德育内容的途径。 相似文献
28.
王俊 《江苏技术师范学院学报》2005,11(3):87-90,94
习语是一个民族智慧的结晶,是语言中的精华.凡历史悠久的语言无不有着内容丰富的习语.通过劳动和生活、神话和寓言、历史事件、宗教影响、文学语言、外来语的影响、科技的发展等不同层面,采用对比分析的方法,证实了英汉这两个分属于两个半球的语言,特别是习语,在产生的土壤、演化的历程和来源等方面有非常多的共性. 相似文献
29.
对吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》译文简注的曲解谬误之处,逐条或作辨正,或为补缺。举凡译文的曲解、标点的讹错、人物典故的误植或缺注等处,皆尽可能予以更正或补充。作为古籍的普及本,应尽可能避免将错误的知识传播给广大受众。 相似文献
30.
程绍华 《大连民族学院学报》2007,9(2):47-50
名著《红字》迄今为止已有10多个译本出现,且不同时代有不同译本,说明其复译的必要性和可行性。《红字》中大量运用了象征、比喻手法,不仅对烘托主题、刻画人物起到了举足轻重的作用,而且具有含而不露,耐人寻味的修辞效果。通过对3个译本进行比较,旨在探讨译本在移植原著象征、比喻手法上的成败得失,为后人复译提供借鉴。 相似文献