排序方式: 共有66条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
Xiaohua Guo 《科技信息》2008,(14)
English is one of the most important foreign languages taught in universities in China. However, the results are often far from satisfactory. Students in universities often find it hard to express themselves in oral English after many years' study. Language is the most important means of human communication, and communication is the most important function of language. Therefore, the ultimate goal of language instruction is to equip the learners with the ability to use the language for communication. How to help undergraduates to improve their oral English becomes a big challenge for English teachers in China. Aiming to make some contributions to improve undergraduates' oral English, this paper explores some areas of concern which are believed to be the most critical to the success of Oral English Teaching (OET) in China. The first part of this paper discusses some existing factors that constrain OET in China. It followed by exploring some aspects on improving OET for undergraduates in China. It also provides some techniques/methods essential for OET teachers to employ in a classroom. 相似文献
52.
本研究旨在探索"体验式外语教学理论"—交际任务支持性语言教学—在大学英语教学中的应用对学生口语的影响。研究发现交际任务支持性语言教学模式对学生口语流利性和复杂性有显著的促进作用。 相似文献
53.
54.
This paper aims to find out the ways of cultivating students’ ability of nonverbal communication from the cross-cultural perspective.The author tries to illustrate some practical and effective ways to improve nonverbal communication through case study. 相似文献
55.
尤金·奈达和彼得·纽马克作为西方两位杰出的翻译理论家,各自提出了具有创建性的翻译理论。奈达的"功能对等"原则和纽马克的"交际翻译"及"语义翻译"是他们理论的核心内容。通过对二者的理论进行对比研分析,不仅可以更加深入地理解翻译理论,从而应用于翻译实践,还能够更加全面地认识两位翻译理论家。 相似文献
56.
对多数学生在基础阶段外语学习中通常所存在的动力不足,效率低下,交际能力差等问题,结合心理学、认知科学、语言学和二语习得等理论,提出了文化导入与外语教学一体化策略,以激发学生外语学习动力,促进学生学习认知过程,帮助学生培养交际能力。文化导入不是给学生额外添加的一种学习任务,而是要成为外语学习的激励和促进因素。 相似文献
57.
文章旨在论述不同历史时期影响较大的四种英语教学方法,并对其做出评价及比较,以便有助于英语教师在教学中扬长避短,提高自己的教学水平。 相似文献
58.
本文概述了情景模拟在商务外语教学中的应用效果,分析了这种教学方法的基本特征和重要意义,并从心理承认知层面探讨了它的可行性及实施过程中应注意的问题。 相似文献
59.
The present study analyzes the phenomenon of intentional misinterpretation in verbal communication and its communicative functions. In human verbal communication, misunderstanding occurs when the hearer's understanding of the speaker's utterances is not identical with the speaker's intended one. However, in some cases, the hearer may intentionally choose the interpretation diverging from the speaker's intended meaning in order to achieve certain communicative effects. This kind of linguistic phenomenon can be called intentional misinterpretation, which performs various functions in human daily conversation. 相似文献
60.
针对目前外语教学中存在的问题,提出了“交际法”的课堂教学方法,指出在外语教学中要注重培养学生的语言交际能力,语言交际能力的培养应是西藏大学外语教学的方向。 相似文献