全文获取类型
收费全文 | 2615篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
系统科学 | 19篇 |
丛书文集 | 53篇 |
教育与普及 | 11篇 |
理论与方法论 | 320篇 |
现状及发展 | 23篇 |
综合类 | 2217篇 |
出版年
2023年 | 8篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 39篇 |
2019年 | 32篇 |
2018年 | 31篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 21篇 |
2015年 | 60篇 |
2014年 | 145篇 |
2013年 | 108篇 |
2012年 | 185篇 |
2011年 | 213篇 |
2010年 | 178篇 |
2009年 | 214篇 |
2008年 | 228篇 |
2007年 | 264篇 |
2006年 | 197篇 |
2005年 | 141篇 |
2004年 | 95篇 |
2003年 | 107篇 |
2002年 | 79篇 |
2001年 | 72篇 |
2000年 | 54篇 |
1999年 | 31篇 |
1998年 | 22篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 11篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有2643条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
陈金红 《玉林师范学院学报》2007,28(2):60-63
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。 相似文献
12.
王亚军 《厦门理工学院学报》2008,16(3):104-108
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。 相似文献
13.
14.
15.
文章就图书馆的职能和创办读书会的意义,及如何管理和开展读书会工作做了较具体的论述。 相似文献
16.
17.
18.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法 相似文献
19.
从接受理论看文学翻译标准的多元性 总被引:2,自引:0,他引:2
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的. 相似文献
20.
结合高职高专英语翻译教学的实际情况,重点对三个方面的问题进行了阐述:首先讨论了翻译在实用英语教学中的地位和作用,其次分析了翻译教学的基本原则和基本模式,最后对学生翻译中的常见错误及解决的方法进行了总结,并提出了相应的办法。 相似文献