全文获取类型
收费全文 | 7490篇 |
免费 | 122篇 |
国内免费 | 153篇 |
专业分类
系统科学 | 78篇 |
丛书文集 | 172篇 |
教育与普及 | 106篇 |
理论与方法论 | 242篇 |
现状及发展 | 17篇 |
综合类 | 7147篇 |
自然研究 | 3篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 19篇 |
2022年 | 41篇 |
2021年 | 43篇 |
2020年 | 50篇 |
2019年 | 57篇 |
2018年 | 40篇 |
2017年 | 49篇 |
2016年 | 65篇 |
2015年 | 147篇 |
2014年 | 376篇 |
2013年 | 283篇 |
2012年 | 484篇 |
2011年 | 581篇 |
2010年 | 467篇 |
2009年 | 526篇 |
2008年 | 523篇 |
2007年 | 617篇 |
2006年 | 571篇 |
2005年 | 456篇 |
2004年 | 390篇 |
2003年 | 335篇 |
2002年 | 340篇 |
2001年 | 253篇 |
2000年 | 208篇 |
1999年 | 157篇 |
1998年 | 95篇 |
1997年 | 93篇 |
1996年 | 76篇 |
1995年 | 83篇 |
1994年 | 75篇 |
1993年 | 51篇 |
1992年 | 50篇 |
1991年 | 45篇 |
1990年 | 25篇 |
1989年 | 23篇 |
1988年 | 27篇 |
1987年 | 16篇 |
1986年 | 15篇 |
1985年 | 6篇 |
1984年 | 2篇 |
排序方式: 共有7765条查询结果,搜索用时 171 毫秒
11.
谭嗣同是戊戌维新派的杰出代表 ,是戊戌变法时为追求真理而勇敢牺牲的伟大的爱国者 ,同时也是中国近代史上比较有影响力的思想家。本文主要探讨谭嗣同思想产生的社会基础和理论渊源。 相似文献
12.
王兴才 《重庆三峡学院学报》2002,18(1):58-60
“起屋”之说并非只限于某些地区口语中使用,在古代它也是作为常见的书面语言,其“起”训“兴建”,发端于先秦,自古迄今一直沿用。可见,“起屋”一语历史源远流长。 相似文献
13.
汉语中某些词语除了具有表面显现的反映义以外,还有隐含在使用上的某些特殊要求和含义。词语的隐义在其使用中表现为感情褒贬的不同,使用范围及语义轻重的差异,搭配上对词语的限定等。 相似文献
14.
英汉语比较研究综述 总被引:1,自引:0,他引:1
对我国英汉语比较研究进行了综合性论述,其中包括研究的性质、范围与方法,研究的历史与现状及研究的宗旨与目的。文章坚持使用的术语是“比较”而不是“对比”,旨在倡导研究方法上从“重异”转移到“异同并重”或“重同”,因为这是人类思维本质的共同点所规定的。从近百年的英汉语比较研究的历史中,文章归纳出十个研究目的;一、促进对外汉语教学;二、促进现代汉语研究;三、深化英语教学改革;四、深化汉语教学改革;五、为翻译学建设打基础;六、革新英汉、汉英词典编纂工作;七、革新现代汉语词典编纂工作;八、深化对语言本质的认识;九、促进英汉语类型学研究;十、进一步认识语言与思维及文化的关系。 相似文献
15.
中国文学一旦按游牧民族的兴趣与要求去发展,一种新的、有生命力的文学形式便产生了。这是中国文学发展的基本规律之一。词的产生,就是体现这一规律的典范表现。 相似文献
16.
赵思有 《江苏技术师范学院学报》2005,11(3):45-47,51
论述中华民族的审美理想,提出民族精神是审美理想的源泉、真善美统一的标准是审美理想的核心、大众是审美理想的载体等三个观点. 相似文献
17.
18.
对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。 相似文献
19.
丘沺是近现代著名画家。徐悲鸿曾誉之为“笔精墨妙,技法超群”。他花鸟、山水、人物兼擅,尤以彩墨山水见长。作品自辟蹊径,构图新巧,诗书画印和谐结合,形成高雅明丽的画风,深受海内外艺术爱好者青睐。惜一生贫困漂泊,英年早逝。福建省美协原主席丁仃称他是“一颗埋藏已久的珠”。 相似文献
20.
张巨武 《西安联合大学学报》2006,9(5):23-26
语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深刻的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。 相似文献