首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   492篇
  免费   4篇
  国内免费   4篇
系统科学   3篇
丛书文集   7篇
教育与普及   1篇
理论与方法论   20篇
综合类   469篇
  2024年   1篇
  2023年   11篇
  2022年   9篇
  2021年   12篇
  2020年   5篇
  2019年   10篇
  2018年   12篇
  2017年   8篇
  2016年   9篇
  2015年   20篇
  2014年   41篇
  2013年   41篇
  2012年   51篇
  2011年   43篇
  2010年   37篇
  2009年   44篇
  2008年   43篇
  2007年   40篇
  2006年   17篇
  2005年   9篇
  2004年   7篇
  2003年   7篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  2000年   4篇
  1999年   4篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有500条查询结果,搜索用时 312 毫秒
151.
彭勤 《科技信息》2010,(16):123-123
现代计算机技术的发展和普及使越来越多的英语教师接触到语料库,并逐渐认识到其使用价值。本文简述了语料库的定义,分类,发展,其检索工具及应用范围,同时也探讨了语料库用于英语教学的可行性及实施策略。语料库可以帮助师生进行语言分析,改进课堂教学活动,提高英语教学的效果。  相似文献   
152.
语料库和语料库语言学虽然作为新生事物和新生学科发展的时间并不长,但是其发展的速度非常快。电脑的推动是其发展迅速的一个非常重要的原因。本文将对语料库及其发展做简要介绍,并对其在语言教学中的运用做简要介绍。  相似文献   
153.
建立了一种德语语料词性标注方法以及基于词性标注的统计方法.初步实验证明了上述方法对德语语料标注和标注后的语料进行单词、词类、短语结构和句子的统计是正确和有效的.  相似文献   
154.
构建大规模的汉英双语平行语料库   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘荣 《太原科技》2006,(10):84-85
鉴于互联网上存在着大量的双语互译文本.如何通过这些双语互译文本来建立大规模的双语语料库.是对双语互译文本深加工和不同目的应用的关键问题。主要提出了一个大规模汉英双语平行语料库的构建工作.包括其总体规划、实施模型和流程细节。  相似文献   
155.
156.
详细介绍了利用计算机技术进行词典编纂的发展趋势及遇到的问题,并分析了基于Delphi平台和SQLserver数据库管理系统的计算机辅助词典编纂系统的一般设计思路.  相似文献   
157.
语料库是某类语料的集合。通过调查MSEE等几个语料库,对英语常用而又容易混淆的两组动1isten和hear,look和see的用法进行分析,总结一些行之有效的规律,有利于英语学习者更好地掌握它们。  相似文献   
158.
语料库资源共享平台探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
自20世纪50年代以来,语料库语言学研究得到世界各国的广泛重视,语料库被用于语言学研究、词典编撰、二语习得研究等.语料库的建设是一个复杂的系统工程,并不是所有的人都有能力建设语料库.本文分析了语料库资源共享对语言研究和语言教学的意义、语料库资源共享目前还存在的一些困难,并提出搭建一个语料库资源共享平台的设想.  相似文献   
159.
本文探讨了大学英语翻译教学当中各种电子辅助手段的使用.对于信息时代的翻译教学而言,由于电子辞典、搜索引擎、语料库的出现,翻译教学变得更加便捷、准确、可靠.本文对大学英语当中可以仰仗的常见电子辅助手段的特性、使用方式做了一定的论述.  相似文献   
160.
基于统计的汉英法律文献亚句子级对齐   总被引:2,自引:0,他引:2  
基于统计的句子对齐是根据双语句子的长度在所有可能的对齐中找出概率最大的一个·提出两种对齐汉英语料的参数计算方法,使对齐模型中的评价函数满足标准正态分布·参数s2的值是对训练语料中的所有点(l1,(l2-cl1)2)进行线性回归分析所得直线的斜率,s2的另一种求法是直接计算方差·实验结果表明汉英法律文献亚句子级对齐的正确率为98 8%,召回率为99 2%·  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号