首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   61399篇
  免费   144篇
  国内免费   139篇
系统科学   122篇
丛书文集   2190篇
教育与普及   862篇
理论与方法论   853篇
现状及发展   30篇
综合类   57625篇
  2024年   64篇
  2023年   378篇
  2022年   424篇
  2021年   372篇
  2020年   305篇
  2019年   368篇
  2018年   142篇
  2017年   367篇
  2016年   752篇
  2015年   1377篇
  2014年   3680篇
  2013年   3703篇
  2012年   4253篇
  2011年   5138篇
  2010年   4890篇
  2009年   5306篇
  2008年   5635篇
  2007年   5294篇
  2006年   3435篇
  2005年   2709篇
  2004年   2299篇
  2003年   2243篇
  2002年   1917篇
  2001年   1592篇
  2000年   1123篇
  1999年   898篇
  1998年   662篇
  1997年   554篇
  1996年   485篇
  1995年   416篇
  1994年   245篇
  1993年   181篇
  1992年   145篇
  1991年   143篇
  1990年   86篇
  1989年   79篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1986年   1篇
  1983年   1篇
  1957年   2篇
  1950年   2篇
  1944年   4篇
  1943年   3篇
  1938年   1篇
  1932年   1篇
  1927年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 172 毫秒
91.
高校图书馆“读者数据库”的建立与管理   总被引:2,自引:2,他引:0  
根据高校图书馆读者群的特征,从理论与实践两方面提出了建立与管理好“读者数据库”的若干建议。  相似文献   
92.
非会计学专业的会计课程教学是高等财经院校会计教学的重要组成部分,通过改进现行会计教学方法及目标,明确非会计专业会计学习的目的,从而提高学生对会计信息的采信、应用能力,改进教学效果。  相似文献   
93.
新时期高校应充分发挥精神明建设的优势,率先成为精神明建设的标兵和示范区,主动参与社会的精神明建设。  相似文献   
94.
95.
如何做好科技查新工作   总被引:4,自引:2,他引:2  
对当前科技查新工作中存在的一些问题进行了深入探讨,并根据实际情况提出了相应的解决方法。  相似文献   
96.
西方人普遍认为中国人的交际行为具有间接性和含义模糊的特点。这种化误读的根源在于西方人用他的眼光看待中国交际化,容易看到其显性化的一部分。阐释这些化现象时,西方人容易用自己交际化的标准对中国交际化进行重构,忽略中国交际化的隐性化,把中国交际化的多样性和复杂性简单化。  相似文献   
97.
张坚 《龙岩学院学报》2004,22(4):138-140
基于党校图书馆的功能和特点,论证了党校图书馆应成为先进文化的传播基地,通过加快信息资源库建设,大力开发信息资源,建立党校特色的专题数据库、马克思主义网站和一支高素质的传播队伍等手段传播先进文化。  相似文献   
98.
提高机械工程专业英语应用能力的研究   总被引:10,自引:0,他引:10  
本通过对机械工程专业英语教学的研究,展示了专业英语在实现由基础英语到双语教学过渡中的重要性,针对目前专业英语教学中存在的问题,提出了对专业英语课程设置、教学内容及方法进行研究的建议和思考。  相似文献   
99.
魏伟 《科技潮》2004,(12):20-20
我对“一二三”的认识和基本看法 首先,“一二三”是社会主义市场经济科技管理体制的一次重大改革,是推动“二四八”的机制创新。在十六大三中全会《中共中央关于完善社会主义市场经济体制若干问题的决定》的指导下,北京市科委审时度势地提出了“实现由院所、高校为中心的技术主导型的创新体制向以企业为中心的市场主导型的创新体制转变”的战略决策,这种改革既符合中央的精神,  相似文献   
100.
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号