全文获取类型
收费全文 | 298篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
系统科学 | 2篇 |
丛书文集 | 5篇 |
教育与普及 | 6篇 |
理论与方法论 | 28篇 |
现状及发展 | 2篇 |
综合类 | 258篇 |
出版年
2022年 | 3篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 13篇 |
2013年 | 10篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 11篇 |
2010年 | 17篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 25篇 |
2007年 | 25篇 |
2006年 | 11篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 15篇 |
2003年 | 17篇 |
2002年 | 10篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有301条查询结果,搜索用时 0 毫秒
131.
张以桃 《合肥学院学报(自然科学版)》2002,(3)
课本韩愈《师说》文后“君子不齿”句中的“不齿”注释,有值得商榷之处,依作者写作的本意当以“不能同列,不与……同列”解释为妥。 相似文献
132.
《大庆师范学院学报》2016,(5):78-80
杨伯峻先生的《论语译注》是当代影响最为深广的《论语》注本,注释简明扼要而不乏考证,翻译直白明确而不乏灵活,给初学者带来很大的便利,对《论语》和儒家文化在当代的传播具有重要意义。但孔子的时代距今已2500余年,因而历代对《论语》中词语的解释时有见仁见智之处。就《论语·学而》中的"贤贤易色"、《论语·为政》中的"父母唯其疾之忧"的阐释,拟与《论语译注》进行商榷。 相似文献
133.
中国航天器名用汉语拼音作为英译存在不足。作者建议中国航天器名英译应以意译为主,并提出了航天器名意译的原则,最后给出了中国全部航天器名的意译建议。 相似文献
134.
135.
教学目标:1.借助教材注释,结合课外资料,让学生通过自主学习正确理解古诗内容。2.引导学生会用自己的语言表达诗句所描述的情境,在反复诵读和融情想象中感受诗人的孤独、对亲人的思念之情。3.能有感情地朗读、背诵诗句。4堵皂学懂思亲类古诗,提高阅读、理解古诗的能力。教学重难点:在理解诗句意思的基础上感受诗人的孤独、对亲人的思念之情。 相似文献
136.
为了解决仅采用基于语音或基于字形的音译方法造成的误差过大问题,以汉英音译为主要研究对象,运用统计与规则的理论思想,提出融合基于语音和字形的音译单元对齐方法,设计了4个实验,与传统方法进行对比。实验结果显示,该方法能够很好地提高机器音译的准确性。 相似文献
137.
潘樱 《沈阳大学学报:自然科学版》2010,22(1):103-106
从“云”在英汉文化中的对比入手,利用BNC语料库分析此类文化词负载词的不同文化内涵,论述如何在异化策略观照下翻译文化负载词,并且结合调查问卷建议文化负载词在翻译中应以音译为取向。 相似文献
138.
139.
外来词指直接从其他语言接受新词语,作为表音文字的英语大量存在外来语,其总词汇已达百万之巨。从事英汉翻译,难免采取各种方式,如音译、意译、音意结合等,将之译为汉语新词。这固然丰富了汉语表达方式,然而,那些外来语式汉语表达,在汉字作为表意性文字系统里,是否得体仍值得再探讨。本文采取辩证观视角,从汉字表意性根本出发,以现代汉语中的外来语词为实例,分析汉字表意性和外来语音译及其冲突,并结合我国语文专家所提倡的维护汉语语言纯洁性和统一性的观点,希望谨慎对待翻译而来的汉语外来词。 相似文献