首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6935篇
  免费   11篇
  国内免费   14篇
系统科学   10篇
丛书文集   81篇
教育与普及   82篇
理论与方法论   430篇
现状及发展   1篇
综合类   6356篇
  2024年   10篇
  2023年   35篇
  2022年   56篇
  2021年   47篇
  2020年   61篇
  2019年   67篇
  2018年   30篇
  2017年   35篇
  2016年   56篇
  2015年   160篇
  2014年   375篇
  2013年   423篇
  2012年   494篇
  2011年   609篇
  2010年   661篇
  2009年   760篇
  2008年   771篇
  2007年   693篇
  2006年   371篇
  2005年   238篇
  2004年   202篇
  2003年   173篇
  2002年   186篇
  2001年   139篇
  2000年   90篇
  1999年   56篇
  1998年   49篇
  1997年   17篇
  1996年   25篇
  1995年   21篇
  1994年   8篇
  1993年   9篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   9篇
  1989年   5篇
  1987年   5篇
  1986年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6960条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
支志 《科技信息》2009,(29):I0257-I0257
In this paper, the author wants to prove that the three translation models not only have similarities but also have differences, with the similarities being that they all refer to faithful and free translation and the status of reader, the differences being that their focuses are quite different and their influence upon the present translation theory and practice vary.  相似文献   
112.
习语是语言词汇的重要组成部分,体现了深厚的民族文化的沉积。十二生肖习语更体现了东西方不同的民族特色。文章旨在讨论翻译十二生肖习语时应该采用哪种翻译法。动物形象和意义相似的习语宜采用直译法;貌似不同,仔细琢磨意思比较吻合的动物习语宜采用意译法;借以比喻之物相同,而其内涵相异者宜采用借用法。  相似文献   
113.
翻译美学论     
蔡银慧 《科技信息》2007,(3):115-116
翻译与美的结合产生了另外一门年轻充满活力的学科:翻译美学。翻译美学以美为特征。本文先简述美的渊源及表现,接着强调了译者求美的要求,最后论述了如何求美。  相似文献   
114.
关于大学生英语翻译能力的思考   总被引:6,自引:0,他引:6  
分析了大学生英语翻译能力欠缺的原因。指出社会需要的复合型人才应具有翻译能力的迫切性,并对今后如何提高大学生英语翻译能力提出几点建议。  相似文献   
115.
本文从第二代认知科学角度出发,运用体验哲学理论解析隐喻现象,并尝试在跨文化背景下验证隐喻是人类认知世界的普遍方式,隐喻无处不大。  相似文献   
116.
在语言交际中.词和词是搭配起来使用的。但是,一个词不是可以随意地和任何其它词搭配,而只是与范围一定的词搭配。语言中一个词和别的词的搭配能力取决于该词的词汇意义、用法,也取决子一种语言所固有的词与词之间的结合准则,此外,还根据语语言中词的习惯搭配;在语言之间,下列语言的列等词少数存在搭配范围相同的情形,但大多数情况中,  相似文献   
117.
幽默搞笑短信中存在一种现象,即年轻的使用主体常将信息接收者喻为动物进行取乐、调侃.本文试图运用认知的隐喻理论考察短信语言中所蕴含的文化观念、文化传统.  相似文献   
118.
分析隐喻的主要特点、构成、主要类型、及其句法功能;结合中国学习者的具体情况,揭示几点使用英语隐喻时值得注意的事项。  相似文献   
119.
在汉语复合词当中,有相当一部分词具有非常强的形象色彩,体现出明显的具象性,例如"席卷、瓜分、狗尾巴草"等,我们称之为具象性复合词。本文一方面分析了这类词的内部构造方式、外部表现功能;另一方面,还从认知角度出发,指出具象式复合词的隐喻实质及其折射出的人类认知规律。  相似文献   
120.
汉英语言之间存在着较大的文化差异,其中颜色词之间的差异很容易导致人们出现理解上的误区。简要阐述了汉英语言中关于"红色"的文化差异及其原因,探讨了汉英"红色"词汇的翻译方法,旨在更好地促进英汉民族之间的文化交流。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号