首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3429篇
  免费   9篇
  国内免费   8篇
系统科学   3篇
丛书文集   55篇
教育与普及   39篇
理论与方法论   62篇
综合类   3287篇
  2024年   1篇
  2023年   21篇
  2022年   19篇
  2021年   15篇
  2020年   17篇
  2019年   25篇
  2018年   7篇
  2017年   18篇
  2016年   25篇
  2015年   59篇
  2014年   223篇
  2013年   205篇
  2012年   266篇
  2011年   351篇
  2010年   274篇
  2009年   341篇
  2008年   393篇
  2007年   305篇
  2006年   197篇
  2005年   138篇
  2004年   105篇
  2003年   60篇
  2002年   92篇
  2001年   81篇
  2000年   51篇
  1999年   44篇
  1998年   22篇
  1997年   24篇
  1996年   17篇
  1995年   10篇
  1994年   9篇
  1993年   5篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   9篇
  1989年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   2篇
  1983年   1篇
  1958年   4篇
  1957年   1篇
  1956年   2篇
排序方式: 共有3446条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
小学语文教学中适当设置悬念,容易激发学生潜在的学习兴趣,使学生乐学、好学,从而提高课堂的效率。  相似文献   
82.
正【习作主题】在本单元的专题活动中,大家一定有很多经历,如:讲述读书故事、交流读书体会、介绍采访心得、开展辩论……请选择其中一个角度,把自己感受最深的内容写下来。注意把内容写具体,语句通顺,有一定条理,表达真情实感。题目自拟。【名师秘籍】写好此次习作,需做到"三要"。  相似文献   
83.
熊亮 《世界知识》2014,(22):48-49
<正>面对当前中东复杂混乱的局面,传统的外交和军事介入方式已较难甚至无法有效发挥作用。中国参与中东地区事务的恰当选择应当是公共外交的方式。今年以来,随着伊拉克局势的每况愈下,一些人基于不同的出发点提出了中国应当更多介入中东地区事务的观点。目前中国在中东地区是审时度势,量力而行。但在当前环境下,如何才能让中阿关系更进一步发展?  相似文献   
84.
基于韩礼德系统功能语言学的理论框架,从概念功能和语篇功能的视角出发,对朱自清先生的《荷塘月色》和四个英译本(朱纯深译本、杨宪益、戴乃迭译本、王椒升译本和李明译本)的及物性过程和主位进行了对比分析,用统计数字来说明哪个译本和原文的概念功能和语篇功能最接近,为四个英译本的对比语篇分析提供了一种较为客观的视角,在一定程度弥补了从各个译文中人为地挑选出几个句子来进行分析时存在的主观性与随意性的不足。  相似文献   
85.
《科技资讯》2014,(27):95-95
稿件要求 1.稿件应具有科学性、先进性和实用性,论点明确、论据可靠、数据准确、逻辑严谨、文字通顺。 2.计量单位以国家法定计量单位为准;统计学符号按国家标准《统计学名词及符号》的规定书写。 3.所有文章标题字数在20字以内。 4.参考文献应引自正式出版物,在稿件的正文中依其出现的先后顺序用阿拉伯数字加方括号在段末上角标出。 5.参考文献按引用的先后顺序列于文末。 6.正确使用标点符号,表格设计要合理,推荐使用三线表。  相似文献   
86.
“第二届两岸四地现代汉语对比研究学术研讨会”,围绕会议主题“两岸四地汉语共同语的差异与融合”,就“一语两话”、现代汉字“简繁二体制”、两岸词汇融合的趋势、台湾汉语口语“觉得说”的词汇化、台湾“两岸词典”的编纂、台港澳标准书面语汉语的共性与个性、两岸辞书编纂中的语音问题、两岸华语指示、两岸四地现代汉语语言要素的差异与融合、语文政策、汉语教育学的建立等具体问题进行了比较深入的讨论。  相似文献   
87.
88.
模糊语言在自然语言和日常交际中大量存在,在外宣中政治家经常使用模糊表达来达到他们特定的交际目的,如获取支持、维护国家形象等。本文从语言顺应的角度分析模糊语在政治外宣中的妙用,总结其常用的模糊类型,探讨其存在的合理性和语用功能。  相似文献   
89.
王三武  史顺良 《甘肃科技》2014,(5):50-52,42
在概念语法隐喻视角下,从挖掘包含于科技语篇长难句中的深层意义出发,尝试提出一个长难句翻译的模式,以描述翻译此类语篇中长难句时出现的实际情况,为科技语篇中的长难句翻译提供新的视角。笔者通过把翻译模式运用到译例后发现,这一翻译模式清晰地描述了翻译科技语篇长难句时的具体过程。  相似文献   
90.
张晶 《科技咨询导报》2014,(18):244-244
在语文课上该学到些什么的问题的争论始终不曾休止,无论语文是以工具性还是人文性为主有一种能力都不应忽视,那就是对学生语商(从狭义上说就是语言表达能力)的培养。很多语文课堂上往往存在重阅读轻表达的现象,教材中的口语交际内容也因为和考试关系不大而被弃之不用。人作为社会性动物,群体交流很重要,善于清晰有条理的表达尤为重要,具有较高的语商会让人在工作中人际交往中游刃有余。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号