首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   55篇
  免费   1篇
综合类   56篇
  2014年   2篇
  2013年   3篇
  2012年   2篇
  2011年   5篇
  2010年   3篇
  2009年   6篇
  2008年   4篇
  2007年   3篇
  2006年   5篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2003年   1篇
  2002年   3篇
  2001年   3篇
  2000年   6篇
  1999年   2篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有56条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
曾薇  赵春生 《科技咨询导报》2008,21(16):219-219
通过从计算机专业英语教学的四个方面的分析,结合实践总结并提出了对该课程教学行之有效的参考性策略。文章考虑到实际教学中的各种情况,进行了分析和探究,进而得出对计算机专业外语教学的有效方法,提高了教学质量。  相似文献   
52.
英语长句结构复杂,我们在做英译汉时,应采用顺译、变序、拆句和重组等方法,按照汉语的表达习惯理顺原,重新安排句子的顺序。  相似文献   
53.
朱建秋 《科技信息》2009,(26):163-163
本文通过分析、总结法律英语学习的难点,结合实践教学以及自身学习的感悟,提出几点关于学好法律英语的建议。  相似文献   
54.
结合传统长句译法优点的同时,介绍一套“括号分析系统”和“翻译模式”,使得考生能较直观地掌握一些必要的翻译技巧,从而提高英语水平,获得好成绩。  相似文献   
55.
刘蓓  张聿琛  裴广红 《甘肃科技》2012,28(17):84-85
科技英语中存在着大量的长句,这也是科技英语的特点之一。由于汉语和英语在句子结构上的差异,一些长句尤其是结构复杂的长句给翻译造成了一定的困难。从语言思维方式的特点分析入手,分析了两种语言在思维上的异同,探讨了这种思维特征在句法上的表现,并提出了科技英语长句的翻译策略。  相似文献   
56.
闫萍 《科技信息》2010,(2):163-163
本文先从句子的结构、语法及排列三方面对英汉两种语言的句法结构作了对比分析,然后进一步探讨了英语长句的翻译技巧,一般应采用顺序法、逆序法及分句法等译法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号