首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3340篇
  免费   25篇
  国内免费   41篇
系统科学   51篇
丛书文集   102篇
教育与普及   52篇
理论与方法论   42篇
现状及发展   5篇
综合类   3154篇
  2024年   3篇
  2023年   5篇
  2022年   15篇
  2021年   18篇
  2020年   10篇
  2019年   19篇
  2018年   9篇
  2017年   17篇
  2016年   41篇
  2015年   102篇
  2014年   345篇
  2013年   245篇
  2012年   202篇
  2011年   236篇
  2010年   245篇
  2009年   243篇
  2008年   364篇
  2007年   297篇
  2006年   136篇
  2005年   133篇
  2004年   163篇
  2003年   93篇
  2002年   74篇
  2001年   86篇
  2000年   49篇
  1999年   54篇
  1998年   31篇
  1997年   31篇
  1996年   27篇
  1995年   53篇
  1994年   20篇
  1993年   8篇
  1992年   1篇
  1991年   8篇
  1990年   11篇
  1989年   6篇
  1988年   1篇
  1987年   2篇
  1986年   2篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有3406条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
羌华 《科技信息》2007,(24):132
本文指出了学生英语写作中存在明显的汉语倾向,这影响了学生英语写作能力的提高,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平。  相似文献   
12.
《长春师范学院学报》2007,26(4):F0002-F0002
闫玉,长春师范学院政法学院两课教学部教授,硕士生导师。先后荣获吉林省教学名师、吉林省高校“两课”“精彩一课”课堂教学一等奖、吉林省青年教师三育人奖、吉林省社会实践优秀指导教师、学院教学优秀奖、“三育人”先进个人、学院教学成果奖等多项奖励。[第一段]  相似文献   
13.
句子少主语、语序错误、"再、又、还"使用混乱以及"一点儿、有点儿、一下、一会儿"的问题是初级阶段的韩国汉语学习者普遍而较为突出的错误。韩国学生在初学汉语时之所以出现这些问题,既有母语负迁移的影响,又有在汉语学习中学习不够深入细致,对很多词语及语法内容没掌握好而出现的使用错误。其中有些错误虽经多次纠正仍有不少学生难以改正。到了高年级,即使书面上的错误减少了很多,可口语表达时仍常出错。这些也是我们对外汉语教师在教学工作中应该予以更多重视的。  相似文献   
14.
在<财务会计>课程的教学中平行开出<财务会计实训>课程,这项改革使会计理论和实践在最短的时间内达到了紧密结合,理论指导实践,实践又深化了理论,对于培养高职学生的专业素质起到了很好的促进作用.这项改革成果的取得,离不开实训指导老师的精心组织和安排.  相似文献   
15.
错误分析被认为是研究第二语言的最直接的、最有效的方式。本文通过对学习者在写作中出现的几种典型的错误的分析,提出如何克服,避免这些错误,以便更好地提高学生的写作能力。  相似文献   
16.
针对传统的翻译标准"忠实"、"等值"无法解释新闻翻译中必要的摘译、编译等现象,以德国功能学派翻译理论家H. J.弗米尔 (H. J. Vermeer) 提出的"目的论"为切入点,探讨了目的论在新闻翻译中的应用,目的论的提出拓宽了翻译理论研究的领域.  相似文献   
17.
本文简要地阐述了在物理化学教学中如何引导学生正确理解标准态的涵义和如何正确使用标准态、并就学生在学习和使用这一概念时易发生的错误进行剖析。  相似文献   
18.
可持续发展是20世纪人类反思自己的发展历程、重新审视自己的社会经济行为的结果,是各种发展思想和发展理论比胜竞优的结果,也是历史发展的必然选择。它是全球性问题,也是区域性的重要问题,但如何测度发展的可持续性却是一个世界性的难题。目前国际上现有的可持续发展的各种指标及其计算方法主要可分为以下三类:(1)以系统理论和方法为指导构建的指标体系;  相似文献   
19.
海蓝公司的销售团队是于总一手打造出来的。与其他的老总不同,于总一直渴望把自己的经验和理念传给自己的属下,让他们各个都能成为像自己一样的大SALES。因此指导成为了公司的企业文化。但是这种指导要求推进到中层管理者时,在他看来理所当然的事情却产生了意想不到的结果。指导没有成为企业发展的一种推动力,相反作用却是负面的。不少员工表现出了一种出乎意料地拒绝,中层们与他们沟通时四处碰壁,工作无法推进。为此已经有中层在自己面前暴跳如雷了,甚至有些员工与自己的主管发生了公开的争执。指导不对吗?为什么员工不愿接受指导呢?于总…  相似文献   
20.
英译汉是大学英语教学中的一个重要环节,由于历史、文化、风俗习惯、语言表达方式等方面的不同,造成了翻译中出现的种种错误.因此,进行英译汉训练时,应要求学生把握句子的重点部分和整体结构,努力做到忠于原文,语句通顺.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号