首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9778篇
  免费   189篇
  国内免费   397篇
系统科学   394篇
丛书文集   352篇
教育与普及   268篇
理论与方法论   308篇
现状及发展   76篇
研究方法   2篇
综合类   8964篇
  2024年   36篇
  2023年   117篇
  2022年   134篇
  2021年   153篇
  2020年   129篇
  2019年   116篇
  2018年   53篇
  2017年   97篇
  2016年   125篇
  2015年   187篇
  2014年   438篇
  2013年   414篇
  2012年   516篇
  2011年   674篇
  2010年   613篇
  2009年   642篇
  2008年   758篇
  2007年   741篇
  2006年   555篇
  2005年   502篇
  2004年   433篇
  2003年   422篇
  2002年   389篇
  2001年   388篇
  2000年   260篇
  1999年   216篇
  1998年   173篇
  1997年   187篇
  1996年   171篇
  1995年   141篇
  1994年   117篇
  1993年   81篇
  1992年   78篇
  1991年   97篇
  1990年   65篇
  1989年   66篇
  1988年   43篇
  1987年   19篇
  1986年   10篇
  1985年   3篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
  1981年   1篇
  1978年   1篇
  1932年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
821.
根据逻辑函数最小项和最大项定义,探讨其运算规律,得出几个运算规则公式。根据这些公式,导出了逻辑函数之间的运算性质。  相似文献   
822.
论英汉语际中形合向意合的转化   总被引:1,自引:0,他引:1  
本探讨了英汉双语因结构上的重大差异而导致语际转换时出现的语言结构调整。这种调整表现是形合向意合的转化。  相似文献   
823.
首次针对一类采用非单值模糊产生器的模糊系统,证明它可以以任意精度逼近任意连续函数.  相似文献   
824.
论社会进化的自然选择   总被引:4,自引:2,他引:2  
  相似文献   
825.
实现“两个转换”,打造思政课高效课堂   总被引:1,自引:0,他引:1  
戚丽昆 《科技信息》2010,(2):332-333
在新课程标准下,要提高中学思政课教师的教学能力与教学效果,打造高效课堂,就必须转变教育观念、创新教学内容、优化教学方式,实现从"教材体系"向"教学体系"的转换以及从"教学体系"向"学生能力—素质体系"的转换,即实现"两个转换"。  相似文献   
826.
N级编码理论旨在揭示一个文本之所以深刻和厚重的奥秘所在。为什么有些作品能够经久传世?为什么有些作品让人感受到超越文字表面含意的博大和宏伟?并会出现“仁者见仁、智者见智”的多重解读空间?用N级编码理论来分析,可知有些创作隐含了更为复杂的象征体系,其意义编织和呈现的方式有着丰富的层次,我们在阅读的过程中需要穿过一层一层的编码规则,才能到达其意指的灵魂。而这种复杂性和对司空见惯符号的异化处理正是更高审美感受的来源。  相似文献   
827.
连续梁桥采用悬臂施工方法施工时,桥梁结构不仅要经历T型刚构阶段形成主梁的过程,还要经历体系转换的过程,桥梁结构经历了相当复杂的受力过程,为了确保整个桥梁施工过程的安全性,必须对桥梁施工过程的应力、线形以及影响因素进行严格的控制;否则就会出现受力不合理,线形控制不好,使桥梁合龙困难,影响桥梁的质量和使用寿命。因此,为了保证桥梁施工的安全与质量,桥梁施工控制是不可缺少的。  相似文献   
828.
829.
《科技资讯》2012,(27):26-26
稿件要求1、稿件应具有科学性、先进性和实用性,论点明确、论据可靠、数据准确、逻辑严谨、文字通顺。2、计量单位以国家法定计量单位为准;统计学符号按国家标准《统计学名词及符号》的规定书写。3、所有文章标题字数在20  相似文献   
830.
浅谈口译人员的成功要素   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国国际交流活动不断增强,中国在国际事务中的作用也越来越重要。大幅增加的国际交往和合作需要越来越多的高标准的口译人才。本文旨在结合自身的翻译工作,探讨口译人员的必备要素,在工作当中提高自己的翻译水平,不断适应本职工作的需要。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号