首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1746篇
  免费   10篇
  国内免费   9篇
系统科学   15篇
丛书文集   17篇
教育与普及   12篇
理论与方法论   16篇
现状及发展   2篇
综合类   1703篇
  2024年   2篇
  2023年   12篇
  2022年   18篇
  2021年   11篇
  2020年   15篇
  2019年   7篇
  2018年   9篇
  2017年   14篇
  2016年   20篇
  2015年   27篇
  2014年   95篇
  2013年   107篇
  2012年   127篇
  2011年   138篇
  2010年   180篇
  2009年   177篇
  2008年   205篇
  2007年   192篇
  2006年   95篇
  2005年   70篇
  2004年   56篇
  2003年   47篇
  2002年   44篇
  2001年   38篇
  2000年   16篇
  1999年   11篇
  1998年   7篇
  1997年   5篇
  1996年   7篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   4篇
  1988年   2篇
排序方式: 共有1765条查询结果,搜索用时 62 毫秒
781.
在文化教学和跨文化教学日益成为当代中国英语教学的重要内容之际,本文从跨文化培训的特性出发,着眼于培训和教学在提高学生的语言能力和跨文化能力的互补作用,提出了以实现英语语言能力与跨文化能力在课堂上的双向提高为目标的跨文化培训式英语教学这一全新教学理念。  相似文献   
782.
苏舒燕 《科技信息》2012,(4):172-173
This thesis aims to exhibit deep-rooted origins of cultural differences and their influences on advertising translation. The definition of the advertising and the importance of the advertising translation will be introduced. And then, five aspects of cultural differences and their influences upon English-Chinese advertising translation are fully discussed with the help of relevant examples of English and Chinese advertisements. There are different values, different patterns of thinking, social norms of the society, different cultural connotations of the same word and different national aesthetic psychology.  相似文献   
783.
以青春版《牡丹亭》为例,从跨文化符号学的角度来探讨如何通过符号系统的调适来实现中国传统文化的对外交流。符号系统由于其社会约定性而具有很强的稳定性,但其稳定性是相对的。符号系统的相对稳定性使我们可以对符号系统进行一定的调整,使交流双方共享的信息达到可辨识的数量,以促进跨文化交际的顺利进行。青春版《牡丹亭》正是依据符号系统的这一特性,对传统昆剧进行创新,从而使青春版《牡丹亭》为西方观众所认可和欣赏。  相似文献   
784.
走向开放的中国经济必然需要大量的国际化人才,而我国目前的高校英语教育没有跟随时代变化的步伐,其教学重点仍定位在综合英语教育及基本语言技能的培养。本文论述了高校英语教育在新形势下应进行适当的调整和改革,为我国现代化建设提供合格的国际化人才。  相似文献   
785.
786.
温莉 《科技信息》2008,(19):209-209
文化的差异性问题是跨文化商务谈判中一个常见普遍的问题。因此,对于谈判双方要想取得谈判双赢局面,妥善合理的处理这个问题是势在必行的。本文集中分析了文化差异问题的重要性,试图找到一些相应的对策,旨在希望能对此问题的解决提出方法和建议。  相似文献   
787.
储小慧 《科技信息》2009,(18):368-369
商标的翻译,对商品的形象起着举足轻重的作用。一个好的翻译能够顺利打开商品在对方国家的市场。受大家所欢迎。要正确翻译商标名称,这就要求我们能够考虑到不同国家不同的文化背景,让商标的翻译符合对方国家的文化特征,潜移默化中满足对方国家商品购买者的心理需求。本文从中西方文化差异的角度出发,通过对商标翻译成功或失败的例子的讨论,阐述商标翻译的方法和基本原则,并且总结出商标翻译的注意点。  相似文献   
788.
陆传东 《科技信息》2010,(21):355-356
在跨文化交际中,文化冲突的事例经常出现,严重影响了跨文化交往的顺利进行,因此我们有必要在英语教学中采取措施培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   
789.
语言是文化的载体,在跨文化交际中,因交际双方文化传统、思维模式和价值观念等的差异而导致的语用失误现象经常发生,严重影响了交际的顺利进行。这就要求我们在跨文化交际中,除了掌握基本的语言规则外,还要强化文化学习,增强文化敏感性,提升自己的语用能力,以此来保证跨文化交际的顺利进行。  相似文献   
790.
全球化要求我们必须提高自身的软实力,但是,我们在跨文化传播中的困境证明我们的软实力不仅具有相对较弱的现实,而且在自我定位和如何发展上认识不清.本文试图从华语电影冲击奥斯卡的过程,分析中西方的文化差异如何影响跨文化传播的成功.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号