全文获取类型
收费全文 | 243篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
系统科学 | 1篇 |
丛书文集 | 4篇 |
教育与普及 | 4篇 |
理论与方法论 | 6篇 |
综合类 | 229篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 12篇 |
2012年 | 10篇 |
2011年 | 15篇 |
2010年 | 14篇 |
2009年 | 30篇 |
2008年 | 22篇 |
2007年 | 21篇 |
2006年 | 11篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有244条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
李梦 《甘肃联合大学学报(自然科学版)》2011,(Z1):111-114
由于男女在颜色喜好上存在性别差异,因此本文从语义的角度归纳了两类与性别有关的颜色词:用于描写男性的颜色词;用于描写女性的颜色词. 相似文献
52.
53.
牟成刚 《文山师范高等专科学校学报》2009,22(1)
"广南方言属于西南官话滇南片"[1],该方言的形容词生动形式极为丰富.文章从语言事实出发,对广南方言形容词的生动形式进行客观描写,归纳出了广南方言形容词具有"AA+呢"式、"ABB+呢"式、"AABB+呢"式、"ABAB+呢"式等四种重叠式和一些特殊四字格的生动形式,并对其构成形式、语义功用和语法功能等作了分析探究. 相似文献
54.
陈创基 《福州大学学报(自然科学版)》1986,(4):135-145
本文论述有明显相关的、类似的甚至等同性质的英俄两种语言之间的关系及不同之处,其目的是要通过俄英、英俄对比更快地掌握俄语. 相似文献
55.
王兴东 《高等函授学报(自然科学版)》2012,(6):42-44,52
本文从一个与等边三角形面积有关的问题出发,引入了有向三角形的概念,将其推广到更加一般的情形,并运用代数的手段解决了这个与正n边形面积有关的问题。 相似文献
56.
1总体指导思想与策略1.1指导思想:高三复习应该全面系统才能融会贯通,教师要用心研究高考试卷和考试说明,认真备课,使课堂教学更有针对性,今年高考突出了词汇能力考查(介名词词组、动词词组、过去分词、副词、形容词),在教学过程中基础与能力并重, 相似文献
57.
谭刘磊 《达县师范高等专科学校学报》2011,(6):114-116
随着网络技术的迅猛发展,大学生网络道德负向偏离行为层出不穷。基于此,从“负向偏离行为的道德教育负效应,网络道德负向偏离行为产生的原因,控制网络道德负向偏离行为措施”等方面进行一定层面的解析,旨在为探索降低网络道德负向偏离行为对当前大学生道德教育带来的不良影响提供有益的参考。 相似文献
58.
黄彩庆 《广西右江民族师专学报》2011,(1):83-87
以田阳壮话词汇中的313个常用形容词为研究对象,找出带有后附成分的形容词,分析其后附加成分的表现形式、语音特点、作用、位置、性质等,同时比较形容词及其后附成分在各地壮语及同语族诸语言的表现形式。 相似文献
59.
刘志芳 《河南师范大学学报(自然科学版)》2020,48(4):29-36
以1980-2019年间CSSCI期刊数据库检索到的有关现代汉语形容词研究的1 080篇文章为数据来源,运用科学计量学可视化分析软件CiteSpace5.6.R2对其进行可视化计量分析.可视化统计结果显示,现代汉语形容词研究从时间上来看可以分为缓慢增长阶段、迅速增长阶段和逐渐回落阶段.研究作者分布较为分散,研究团队和核心作者群均尚未形成.研究机构大多为高校,其中上海师范大学对外汉语学院的发文量最多,中国社会科学院语言研究所的合作率最高.现代汉语形容词研究的热点问题主要包括形容词的类型、语义和句法功能等.在高被引文献中,多为指示性引用的施引文献. 相似文献
60.
就词序关系而言,汉语的形容词修饰语出现在中心语之前,而英语既可出现在中心语之前,也可出现在中心语之后。总体而言,英语的句子脉络是一种以动词为中心的空间结合体,以形役意。而汉语句子是用一个个语言板块(句读段),按逻辑整理的流动、铺排的局势来完成内容表达的要求,以意义的完整为目的。因此,理解以形合的英语与以意合的汉语在对译过程中所表现出的差异性,将对译者和语言学习者大有裨益。 相似文献