排序方式: 共有82条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
田颖 《中国人民公安大学学报(自然科学版)》1999,(1):63-63
在英语中,当谓语表示一个动作时,主语和它可以有两种不同关系,主动关系或被动关系。例如:Wekeepthebutterhere.我们把黄油保存在这儿。 (主动)Thebutteriskepthere.黄油保存在这里 (被动)在被动语态中主语是动作的承受者。在科技英语中,被动语态的使用是相当多的。其原因在于科技文章强调说明的是科学事实,是为了讲问题,主语不必提出。它不强调人,人的主观意识不能改变科学事实。例如在一篇讲述天文的科技文章中有这样两段话:1.Untilnow,smallstarsknown… 相似文献
12.
日语中有很多省略表达,其中又以省略主语的表达最为常见。本文先从主语省略句的认定入手,借用翻译家严复提出的信、达、雅的翻译标准,来判定日语主语省略句在汉译时应采取的翻译方法,并进一步探讨原文省略的主语是什么,翻译成汉语时加译的主语有什么规律。 相似文献
13.
王洒 《西安联合大学学报》2008,11(2):124-126
对于含有till/until句子的传统汉译方法一般是以这两个词的用法分类为基础的.从这两个词汇和所在句主句谓语动词构成的时间序列关系入手,探讨能够简化、优化这类特殊句型汉译过程的新的翻译思路. 相似文献
14.
《红楼梦》双项VP句中VP之间、NP之间以及VP与NP之间的关系呈现了纷繁复杂的态势,这是汉语历史语法发展的结果。“连动式”、“兼语式”等概念已经不能准确地反映双项VP句中的复杂关系。观察VP1施事与主语是否重合,两个VP的施事是否一致,不失为一种有效的分析方法。 相似文献
15.
赵园 《中国新技术新产品精选》2009,(13):244-244
本文从单数主语、复数主语、两者择一、不常用的单数主语、单复数主语同形、表达国家和外来词汇六个方面入手,总结出英语中主谓语一致的18务基本规律。 相似文献
16.
until和till的意思完全一样,都可用作连词或介词,用法略有不同。下面我们就深入内部,探索其用法的奥秘。一、till在口语中用得较多,until在口语和正式文体中都可以使 相似文献
17.
18.
19.
由于汉语没有像英语及其他印欧语那样具备形态变化,词不好划类。分布形态学理论的出现为词性问题提供了一个新的研究视角。根据该理论,词及词性的概念不是基本概念,词在语言单位中没有特殊地位,词性是由词在句法结构中所处的位置决定的,取决于允准它的功能语类。鉴此,汉语作谓语的词和动补复合词的第二个成分不是形容词,而是动词。 相似文献
20.
俄语不完全句是传统语法中的一大句群,可以分为无谓语的不完全句、对话中的不完全句、用固定词组表示的不完全句和复合句中的不完全句。对不完全句进行辨别和分析,有助于对俄语句型进行更深层次的研究。 相似文献