首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   81篇
  免费   1篇
丛书文集   2篇
综合类   80篇
  2020年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   4篇
  2012年   2篇
  2011年   4篇
  2010年   4篇
  2009年   8篇
  2008年   12篇
  2007年   4篇
  2006年   3篇
  2005年   1篇
  2004年   3篇
  2003年   5篇
  2002年   6篇
  2001年   5篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   4篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有82条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
在英语中,当谓语表示一个动作时,主语和它可以有两种不同关系,主动关系或被动关系。例如:Wekeepthebutterhere.我们把黄油保存在这儿。 (主动)Thebutteriskepthere.黄油保存在这里 (被动)在被动语态中主语是动作的承受者。在科技英语中,被动语态的使用是相当多的。其原因在于科技文章强调说明的是科学事实,是为了讲问题,主语不必提出。它不强调人,人的主观意识不能改变科学事实。例如在一篇讲述天文的科技文章中有这样两段话:1.Untilnow,smallstarsknown…  相似文献   
12.
姜艳丽 《科技信息》2013,(13):233-234
日语中有很多省略表达,其中又以省略主语的表达最为常见。本文先从主语省略句的认定入手,借用翻译家严复提出的信、达、雅的翻译标准,来判定日语主语省略句在汉译时应采取的翻译方法,并进一步探讨原文省略的主语是什么,翻译成汉语时加译的主语有什么规律。  相似文献   
13.
对于含有till/until句子的传统汉译方法一般是以这两个词的用法分类为基础的.从这两个词汇和所在句主句谓语动词构成的时间序列关系入手,探讨能够简化、优化这类特殊句型汉译过程的新的翻译思路.  相似文献   
14.
《红楼梦》双项VP句中VP之间、NP之间以及VP与NP之间的关系呈现了纷繁复杂的态势,这是汉语历史语法发展的结果。“连动式”、“兼语式”等概念已经不能准确地反映双项VP句中的复杂关系。观察VP1施事与主语是否重合,两个VP的施事是否一致,不失为一种有效的分析方法。  相似文献   
15.
本文从单数主语、复数主语、两者择一、不常用的单数主语、单复数主语同形、表达国家和外来词汇六个方面入手,总结出英语中主谓语一致的18务基本规律。  相似文献   
16.
until和till的意思完全一样,都可用作连词或介词,用法略有不同。下面我们就深入内部,探索其用法的奥秘。一、till在口语中用得较多,until在口语和正式文体中都可以使  相似文献   
17.
谓语是句子的核心部分,而英语和汉语的谓语构成却存在着较大的差异,通过对英语和汉语的谓语结构进行对比,以此来帮助英汉语的理解和互译,并对英语教学提供一些启示.  相似文献   
18.
《漳州师院学报》2020,(1):96-101
谓语动词是一个重要的语法术语,理当在EFL教学中发挥重要作用。然而大量文献研读和调查研究却发现:由于理据不足、概念不清,该术语的涵义至今含糊;涵义含糊会导致学生难以学会复杂谓语、难以克服汉语连动负迁移以及教师职业倦怠等问题,因而急需处理。应对策略包括两部分,首先加强理据推导、理清概念涵义,以便正本溯源,有理有据;然后提高应用效率,以便让EFL教学提高学习趣味及学习实效。  相似文献   
19.
由于汉语没有像英语及其他印欧语那样具备形态变化,词不好划类。分布形态学理论的出现为词性问题提供了一个新的研究视角。根据该理论,词及词性的概念不是基本概念,词在语言单位中没有特殊地位,词性是由词在句法结构中所处的位置决定的,取决于允准它的功能语类。鉴此,汉语作谓语的词和动补复合词的第二个成分不是形容词,而是动词。  相似文献   
20.
俄语不完全句是传统语法中的一大句群,可以分为无谓语的不完全句、对话中的不完全句、用固定词组表示的不完全句和复合句中的不完全句。对不完全句进行辨别和分析,有助于对俄语句型进行更深层次的研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号