首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1082篇
  免费   3篇
  国内免费   1篇
系统科学   3篇
丛书文集   24篇
教育与普及   16篇
理论与方法论   54篇
综合类   989篇
  2023年   9篇
  2022年   6篇
  2021年   7篇
  2020年   8篇
  2019年   9篇
  2018年   3篇
  2017年   5篇
  2016年   14篇
  2015年   20篇
  2014年   61篇
  2013年   72篇
  2012年   57篇
  2011年   81篇
  2010年   104篇
  2009年   85篇
  2008年   108篇
  2007年   95篇
  2006年   59篇
  2005年   42篇
  2004年   50篇
  2003年   31篇
  2002年   45篇
  2001年   24篇
  2000年   22篇
  1999年   19篇
  1998年   9篇
  1997年   10篇
  1996年   7篇
  1995年   5篇
  1994年   3篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
  1991年   3篇
  1990年   2篇
  1989年   3篇
  1988年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有1086条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
运用阐释性翻译理论,以《满都莫日根》英译文本为例进行论证分析,从音乐性、视觉性和直接意义等方面说明阐释性翻译理论对中国民族典籍英译的启示,指出其翻译理论为中国民族典籍翻译提供了强有力的理论支持。  相似文献   
82.
高职日语教学中,听力训练非常重要;为要搞好训练,必须了解学生存在的问题,进而运用有效的方法,从多方面切实搞好这一训练。  相似文献   
83.
阐述了高校图书馆新生入馆教育工作的意义,分析了高校新生入馆教育工作现状,指出各高校图书馆要切实做好新生入馆教育工作。  相似文献   
84.
介绍中学英语阅读教学的读、讲、练教学方法。  相似文献   
85.
声乐教学是一门基础技能课,其中,语言的表抒是基础之本。  相似文献   
86.
87.
广告语本身充满丰富的想象力、极大的创造性和煽动性.翻译时,由于社会文化、语言、民族心理等方面的原因,并非只是一种一一对应的符码转换,而是要在保持深层结构的语义基本对等,功能相似的前提下,重组原语信息的表达形式.因此在翻译广告语句时需要尽可能运用多种翻译方法,从不同的角度进行多层次的处理,这样才能收到形、神、意兼顾的翻译效果.本文从直译法,音译法,套译法、转译法和增减译法等方面对中英文广告翻译方法作了初步的探讨.  相似文献   
88.
诗歌作为音韵与意义浑然天成的纯文学形式,其形式与意义之间具有复杂的互动关系。曹明伦在所译的《莎士比亚十四行诗集》中把握住了莎诗特有的神韵、音韵以及形韵,并巧妙地使莎士比亚十四行诗之音义特征在译诗中得到了再现。  相似文献   
89.
意境美是古典诗词的灵魂和精神所在,但要译出含蓄的意境之美绝非易事。翻译目的论为古典诗词翻译开启了一个全新的视角。旨在以翻译目的论的基本理论为依据,从翻译的目的性出发,举例分析古典诗词翻译所应该遵循的基本原则和方法,从而强化翻译者的目的意识,提高其审美水平。  相似文献   
90.
通过对张谷若先生《大卫·考坡菲》译文的赏析,概括出张老的翻译特色和 脚踏实地的翻译理论。我们学习、研究文学翻译,应当学习张谷若先生那种治学严谨的 态度,领会他独特、优美的翻译风格,学习运用他的翻译方法和技巧,为繁荣我国的翻译 事业而不懈地努力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号