首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9265篇
  免费   39篇
  国内免费   49篇
系统科学   10篇
丛书文集   119篇
教育与普及   183篇
理论与方法论   408篇
现状及发展   2篇
综合类   8631篇
  2024年   8篇
  2023年   55篇
  2022年   79篇
  2021年   53篇
  2020年   82篇
  2019年   85篇
  2018年   39篇
  2017年   54篇
  2016年   80篇
  2015年   194篇
  2014年   507篇
  2013年   537篇
  2012年   636篇
  2011年   824篇
  2010年   807篇
  2009年   964篇
  2008年   1051篇
  2007年   892篇
  2006年   511篇
  2005年   350篇
  2004年   289篇
  2003年   232篇
  2002年   261篇
  2001年   204篇
  2000年   138篇
  1999年   103篇
  1998年   87篇
  1997年   44篇
  1996年   50篇
  1995年   37篇
  1994年   20篇
  1993年   15篇
  1992年   10篇
  1991年   15篇
  1990年   18篇
  1989年   8篇
  1988年   2篇
  1987年   5篇
  1986年   4篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有9353条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
数词作为英语的基本组成部分,大大增强了英语的表现力和感染力.本文对英语数词的主要修辞功能和具体翻译方法进行了简要阐述.  相似文献   
52.
英语阅读能力的培养是英语教学的重点。对此,都提出了各自不同的看法和建议,但大都局限于语言本身。本文拟从新的角度,即语言与文化关系的角度,阐述了英语的社会文化背景对英语阅读能力的培养所起的作用。  相似文献   
53.
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。  相似文献   
54.
专业英语组句复杂 ,句子冗长 ,但逻辑性强 ,规律性强 .本文针对测绘专业英语翻译的特点 ,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法 ,并附之以生动的翻译实例 ,可供科技英语翻译人员参考 .  相似文献   
55.
翻译实质上是一种跨语言、跨文化的交际行为.关联理论认为,这种交际行为是一个明示-推理的过程,也要遵守交际的一般原则即关联原则.因此,翻译过程实际上是寻找最佳关联的推理过程.文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并从该理论对英汉互译中文化因素处理的指导作用进行了初步的探讨.  相似文献   
56.
57.
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会化现象-翻译化。而翻译化又具有内外结构及其特点。  相似文献   
58.
体育汉英/英汉翻译的“特效处理”   总被引:1,自引:0,他引:1  
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。  相似文献   
59.
赫哲人的语言观念如何,濒危状态的赫哲语掌握者的比例、地理分布、年龄结构、语言能力等特征都是濒危状态赫哲语值得探讨的问题。  相似文献   
60.
翻译和思维逻辑有极其紧密的联系。逻辑活动贯穿于翻译过程的始终。在翻译过程中,译者需要在原语和译 语间进行思维逻辑的转换。从三个层面上阐述了逻辑转换在翻译中的作用:逻辑对确定词义的作用、逻辑对确定译语 句子表达的作用和逻辑对从篇章结构角度检验译文的正误的作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号