首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   83篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
丛书文集   2篇
理论与方法论   2篇
综合类   80篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   6篇
  2021年   4篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   2篇
  2012年   7篇
  2011年   6篇
  2010年   9篇
  2009年   7篇
  2008年   15篇
  2007年   5篇
  2006年   4篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2002年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有84条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
双语平行语料库是多语种自然语言处理的重要资源,已被广泛地应用于机器翻译、机助人译、翻译知识抽取与跨语言信息检索等领域中。本文针对汉语-印尼语平行语料的自动对齐与可比语料的自动提取问题,提出了基于锚点和词典相结合的段落对齐方法,并在此基础上采用基于置信区间的长度模型实现句子对齐,同时,为了快速提高汉语-印尼语平行语料库的构建效率,还提出了基于跨语言文档相似度的可比语料提取方法。实验结果表明,本文提出的平行语料对齐方法和可比语料提取方法的准确率较传统方法有显著的提高,说明本文提出方法是有效的、可行的。  相似文献   
52.
针对镇江高等专科学校三个不同专业学生英语听说课程语料与教学策略所做的调查,加强学生学习策略的指导,选择学生喜欢的听说材料种类和形式,让学生尽可能在生动、自然、真实的言语交际环境中围绕话题进行高效的英语听说学习,培养以就业为导向的高职高专学生的英语听说能力。  相似文献   
53.
吴晓峰的著作《〈文选〉所存六朝时语研究》针对《昭明文选》语言研究不足的现状,对《昭明文选》所存文献及其注中的六朝时语进行了系统的检索和深入的考察分析,拓展了文选学研究领域,深入发掘了《昭明文选》的语料价值,方法系统而严密。  相似文献   
54.
阐释了佛经这种特殊语料的价值,它的出现促进了古白话书面语的产生,为本土文学提供了营养,促进了汉地其他文体的衍生和发展,其确切的成书年代有助于断代研究。译经语言是语言接触的重要体现,因而也对汉语自身产生了深远的影响,指出佛经文献对汉语的贡献主要包括对词汇、词义系统的充实,对词类中成员的扩充、影响以及对语法结构的丰富和扩展。  相似文献   
55.
从19篇书评的语料出发,通过数据分析的方法,研究了书评中情态动词的人际意义,认为不同形式的情态动词的使用,能够在实现书评作者的权威性的同时,构建书评作者与书作者和书评读者之间的和谐关系。  相似文献   
56.
总统就职演说是重要的语篇体裁,它旨在阐述新任总统的施政纲领。语料库语言学蓬勃发展于20世纪80年代,它通过对文本的取样、检索、统计和分析为语言的研究提供了一种新方法,使语言研究更具客观性、科学性。拟采用语料库分析软件如Wordsmith、Range、AntConC从单词、句子和语篇三个方面对奥巴马2009年就职演说文本进行文体分析,以揭示其特征和魅力所在。  相似文献   
57.
依据认知功能教学法的有效语料原则准备英语课堂教学语料,并在教学中加以实施,预计能取得较好的课堂教学效果,还能提高学生的认知能力和思维水平。按有效语料原则准备英语教学语料并在课堂中实施可分为3个步骤:语料输入、规则认知和语言输出。  相似文献   
58.
采集了60节英语专业和非英语专业精读课的语料,在探讨纠正性反馈与二语习得的关系后,从纠正类型、纠正方式和纠正频率3方面,对比分析了教师纠正性反馈语的使用情况。研究发现,语法错误占错误总数的比例最大,但教师的纠正频率最低;教师最常用的纠错方式是重述,之后是形式协商和明确纠正;英专学生的错误出现频率比非英专学生低,英专教师的纠正频率明显低于于非英专教师。  相似文献   
59.
机器翻译是人工智能领域的热点问题。在实际应用过程中,平行语料库的收集和构建直接影响机器翻译的效果。随着我国数字业务的快速发展,以及“一带一路”背景下国际交流频率的不断增加,中哈互译需求凸显。针对汉哈文机器翻译个性化的技术要求,结合哈萨克语的特点,本文提出一种基于信息内容比例的段落对齐方法,开发设计了辅助工具软件Corpus,利用该工具对汉-哈文之间的段落对齐进行可视化,并利用段落对齐方法进行数据的编排存储。实验结果表明,基于本文提出的方法,汉-哈平行篇章与段落手工对齐正确率达到94.5%,95.2%;自动对齐正确率达到87.5%,89.3%,能够提升平行文本的对齐质量,成功建立篇章与段落对齐的汉-哈平行语料库。  相似文献   
60.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号