首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   569篇
  免费   2篇
  国内免费   4篇
系统科学   3篇
丛书文集   9篇
教育与普及   1篇
理论与方法论   22篇
综合类   540篇
  2024年   2篇
  2023年   13篇
  2022年   11篇
  2021年   14篇
  2020年   9篇
  2019年   13篇
  2018年   12篇
  2017年   11篇
  2016年   10篇
  2015年   24篇
  2014年   55篇
  2013年   45篇
  2012年   56篇
  2011年   48篇
  2010年   39篇
  2009年   48篇
  2008年   45篇
  2007年   42篇
  2006年   19篇
  2005年   10篇
  2004年   14篇
  2003年   10篇
  2002年   4篇
  2001年   3篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有575条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
语料库作为一种英语学习的信息化文本集,在教学的过程中可以当作一种计算机工具来使用。本文通过实验探讨,将参与者共162人分为2个自然班和2个实验班,分别采用普通的教学方法和语料库教学进行实验,探讨语料库在大学英语写作教学的应用效果。实验显示,学生在观察语料能够归纳和总结出写作技巧,使用语料资料有助于学生更好地运用学习工具进行学习。  相似文献   
72.
采用一个自建的汉语篇章结构语料库(隐式关系占80%)进行隐式关系识别。语料中将篇章关系分成3个层次, 第一层包含因果、并列、转折、解说四大类。在此语料上, 利用上下文特征、词汇特征、依存树特征, 采用最大熵的分类方法对四大类关系进行识别。实验结果显示, 总正确率为62.15%, 其中并列类识别效果最好, F1值达到75.26%。  相似文献   
73.
语义歧义大量存在于自然语言中,其排歧成功率是衡量机器翻译、信息检索、文本分类等自然语言处理软件性能的重要指标.对语义消歧这一自然语言理解领域的难点技术问题进行了探讨,分析了统计学习方法在语义消歧中的应用,阐述了统计语义消歧的有关技术,并给出一个基于贝叶斯与机读词典的语义消歧实例,取得了较高的语义消歧成功率.  相似文献   
74.
文章采用了一种以可变长音素序列为拼接单元的维吾尔语语音合成系统的技术方案,阐述了维吾尔语的语言特点及语音合成中必须考虑的语音协同发音等现象,给出了语音库的设计思路及其句子、短语、词语、音节以及音素等多级语音库结构,以便直接从语音库中找到拼接单元,还考虑了怎样合成语音库中没有拼接单元的情况。该方法能更好地利用自然语流的原始信息,提升了系统合成语音效果的自然度。  相似文献   
75.
当今互联网上语言呈现多样性趋势,如何组织这些多语言的资源成为研究的热点。通过对双语平行语料库提取语义对应关系,构建潜在语义对偶空间,把双语文档映射到此概念空间后,实现跨语言分类。并通过改变训练集样本大小及语言构成来验证模型的分类性能。实验结果表明基于潜在语义对偶空间的跨语言文本分类具有良好的稳定性和准确度。  相似文献   
76.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。  相似文献   
77.
针对传统英语语料库的缺陷,提出了对英语语料建立本体的新型语料库,并对基于Ontology在Web上挖掘英语语料做出了详细的阐述.对在Web上进行语料挖掘的几个关键技术作了不同程度的说明,并对此语料挖掘系统做出了评价.  相似文献   
78.
以语篇为切入点,借助语料库手段摸索课堂阅读教学的新路子,在语篇导入过程中利用语料库工具解构语篇,并在学习者头脑中重新建构一定的语篇图式来提高学习者对不同形式语篇的语体风格、形式结构及语义特征的整体把握,促进课堂阅读教学的顺利开展并为此提供新借鉴。  相似文献   
79.
分析潜在语义分析的理论基础,结合英汉口译语料库的相关特点,提出了基于潜在语义分析的口译语料相似度的度量方法.基于PACCEL英汉口译语料库的实验表明,该方法的检索精度为0.79,召回率为0.59,F1为0.68,检索时间为1.124 s,在检索精度、召回率、F1值以及时间效率上均显著优于实验的参照方法.该方法能为用户提供更有效的检索推荐以及在扩展语料库时自动探析语料库存在的数据冗余,为语料库的构建和扩展提供了有效指导.  相似文献   
80.
随着计算机和网络技术的发展,网络语料库已成为写作的有力工具,学生在写作前的准备阶段,可以运用Sentbase、CLEC等网络语料库进行作文构思和范文阅读;作文完成后,学生可以借助多种网络语料库,如COCA、Sentbase和句酷批改网等,完成作文中选词、词汇搭配及语法等问题。将网络语料库运用到写作中,有利于提高学生的英语写作水平及自主学习能力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号