首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1590篇
  免费   4篇
  国内免费   5篇
系统科学   7篇
丛书文集   28篇
教育与普及   21篇
理论与方法论   122篇
综合类   1421篇
  2024年   6篇
  2023年   12篇
  2022年   5篇
  2021年   6篇
  2020年   5篇
  2019年   6篇
  2018年   5篇
  2017年   12篇
  2016年   21篇
  2015年   26篇
  2014年   44篇
  2013年   67篇
  2012年   101篇
  2011年   111篇
  2010年   144篇
  2009年   143篇
  2008年   213篇
  2007年   178篇
  2006年   95篇
  2005年   74篇
  2004年   60篇
  2003年   52篇
  2002年   59篇
  2001年   33篇
  2000年   43篇
  1999年   18篇
  1998年   19篇
  1997年   11篇
  1996年   10篇
  1995年   7篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
  1992年   5篇
  1989年   1篇
  1987年   2篇
排序方式: 共有1599条查询结果,搜索用时 15 毫秒
941.
在交际活动中,语言是必不可少的组成部分,语言的使用与语境之间密不可分。 本文首先概述语言使用与培境的密切关系,接着从时间,地点,场合,对象,使用语言的人,文化,历史等因素论证语言使用与语境的关系,继而从分析语境对使用语言的重要性角度论证二者的关系,最后通过对二者关系的分析,探计分析语言环境对语言使用在交际、写作、教学等活动中所起的重要作用,为各项活动的进一步完善和发展提供了思路。  相似文献   
942.
本文从麦克卢汉的《理解媒介——论人的延伸》一书中的研究角度出发,以符号具有"延异性"为中心,从符号的内部延异与外部延异、符号延异过程中的物质性与非物质性之间的转变、符号延异过程与语境的关系这三个方面来探讨符号的延异性对符号学本身、人类科技、社会发展的意义所在。  相似文献   
943.
语言具有模糊性,言语交际是在一定语境中进行的信息传递的动态系统,是交际双方在意图和意义之间映射的互动过程。语用模糊是语言运用过程中产生的一种不可避免的现象。语用模糊现象的存在说明交际活动中的语言有不确定性,而话语意义的协调又需要借助具体的认知语境来实现。  相似文献   
944.
本文试图从理论和实证两个方面说明关联理论对于口译的指导作用,通过对关联理论的阐释,分析了口译中意义的提取与传达过程,在语境假设的框架下,探讨了关联理论下的口译预测与意义传达,旨在说明语境预测与推理有利于选择最佳原语意义,优化口译者译语,保证口译交流效果。  相似文献   
945.
郭沫若对文艺的功利观念在表达上存在着明显的矛盾。他反对创作动机上的艺术功利论 ,却积极肯定文艺所具有的客观社会价值。他虽主张创作过程是一个特定人格的真诚流露 ,但他对作家人格的要求以及他自己的人生理想却是博施济众、关切现实、积极进取等这些中国传统精神。如果忽视甚至忘记了郭沫若文学价值观的特定语境 ,就不可能对郭沫若文学价值观作出恰当的审视和分析  相似文献   
946.
何红玉 《科技信息》2009,(32):171-171,173
关联理论的语境是交际者认知环境的一部分假设构成的,假设随着上下文环境和认知因素的变化而不断改变,故而是动态的,比较能客观地解释交际者双方的理解交际话语的过程。话语理解主要是通过三种途径来实现,即:产生新信息,新信息加强旧信息,新信息排除旧信息。而交际者通过语境补足和选择达到话语的理解。  相似文献   
947.
词汇附带习得是二语学习的重要学习方法,是二语教学中不可缺少的组成部分.二语词汇附带习得是二语学习的一个新的研究领域,处于起步阶段,经过研究发现,在听说语境中可以有效的加深学生对二语词汇附带习得的理解,提高外语学习效率.我国的外语教学普遍采用英语教学,二语词汇附带习得作为重要的英语学习方法,在英语教学工作中有着广泛的应用.该文通过研究二语词汇附带习得的概念和研究成果以及在听说语境中对二语词汇附带习得学习的影响,并提出了一些提高英语听说教学质量的相关对策.  相似文献   
948.
由Sperber和Wilson提出的关联理论,是推导话语含义的交际认知活动的重要理论。交际认知活动的成功,关键在于取得最佳关联语境。其涉及两方面因素,语境效果和处理信息所付出的努力。 Gutt由其推导出的关联翻译理论,提出取得最佳语境效果,是译者翻译活动的目标。译者的责任是努力做到使原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合。中国古诗的翻译,要求译者在深刻了解中国文化的基础上,了解译文读者的认知语境和文化背景,并能运用目标语,表达原文的最佳语境。许渊冲先生对《春江花月夜》的英文翻译,从关联翻译理论角度看,在译文中把握交际线索,以遣词造句还原原文语境,应有一定的改造和处理,在重构最佳关联语境方面取得了较好的效果。  相似文献   
949.
张艺谋是使中国电影走向世界的著名导演 ,深沉、凝重的人文关怀是他全部电影的立足点 ;幽闭的艺术世界是其电影艺术独特的表达方式 ;多重意蕴交织的民族文化语境使他的电影具有民族化、本土化的强烈色彩 ,并展现了他对文化和历史的哲理思考  相似文献   
950.
简要介绍了达尔文研究的历史发展,评述了<达尔文>一书的主要内容和特点,讨论了该书的史学思想和方法,并指出<达尔文>一书在达尔文产业中所具有的地位和意义.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号