全文获取类型
收费全文 | 8600篇 |
免费 | 168篇 |
国内免费 | 275篇 |
专业分类
系统科学 | 144篇 |
丛书文集 | 286篇 |
教育与普及 | 205篇 |
理论与方法论 | 81篇 |
现状及发展 | 51篇 |
综合类 | 8276篇 |
出版年
2024年 | 42篇 |
2023年 | 133篇 |
2022年 | 142篇 |
2021年 | 154篇 |
2020年 | 117篇 |
2019年 | 124篇 |
2018年 | 67篇 |
2017年 | 101篇 |
2016年 | 124篇 |
2015年 | 187篇 |
2014年 | 400篇 |
2013年 | 386篇 |
2012年 | 416篇 |
2011年 | 548篇 |
2010年 | 528篇 |
2009年 | 604篇 |
2008年 | 696篇 |
2007年 | 538篇 |
2006年 | 429篇 |
2005年 | 370篇 |
2004年 | 276篇 |
2003年 | 282篇 |
2002年 | 311篇 |
2001年 | 273篇 |
2000年 | 238篇 |
1999年 | 204篇 |
1998年 | 157篇 |
1997年 | 148篇 |
1996年 | 197篇 |
1995年 | 123篇 |
1994年 | 133篇 |
1993年 | 107篇 |
1992年 | 104篇 |
1991年 | 98篇 |
1990年 | 84篇 |
1989年 | 84篇 |
1988年 | 54篇 |
1987年 | 33篇 |
1986年 | 19篇 |
1985年 | 7篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有9043条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
中医名词英译:应用系统化原则的翻译模式 总被引:7,自引:0,他引:7
虽然近几十年来中医已广受西方国家的欢迎,但还未有规范化的中医英文词汇。中国传统医学的词汇极为庞大复杂,在《中医大词典》中即收词逾30000个,因此,在任何译入语中制定对应词汇必然工程浩大,规范化的过程亦将极为复杂。曾经有许多中医汉英双语词表问世,但其所用的翻译方法不一, 相似文献
2.
委婉语作为一种语言现象普遍存在于世界各民族文化之中并已引起了学术界的广泛关注,目前委婉语的研究主要集中在其分类、构成手段、构造原则等方面。本文试从委婉语的起源、特点及交际功能三方面加以讨论。 相似文献
3.
4.
罗嗦、重复是语言表达之大忌;首语反复则是有意识地在文章句、段前重复使用某些关键的语言成份,从而使其产生强烈的感染力,以达到提高语言表达效果和强调之目的。无论是在英语还是在汉语语言中,首语反复都不失为一种重要的修辞方法。因此,本文就英汉首语反复的形式、运用及其产生的修辞效果进行比较分析。 相似文献
5.
同一个内容,不同的教例,反映出两种不同的教学思想,产生了完全不同的教学效果。这两个教学片段激起老师们热烈的讨论。有的说,“教例一”中教师的提问没有丝毫思考价值,师生间毫无意义的一问一答没有一点真情的投入和生命的活力;“教例二”中教师给予了学生充分的思维和想象的空间,既立足于文本,又超越了文本,学生来源于自身生活的合理想象和生命体验,对文本做出了全新的建构,其潜能得到了发挥,个性得到了张扬,师生间达成了智慧的交融和心灵的对话。这样通过对案例的剖析与自我反思,将自身教学行为与典型案例进行比较,找出差距,以提高自身对教学策略、教学理念的把握。 相似文献
6.
缓凝砂浆螺旋输送理论研究 总被引:1,自引:0,他引:1
缓凝预应力筋包覆装置是将新型独特的缓凝材料应用于预应力混凝土体系的一种施工设备.通过对缓凝砂浆的流变性能分析,建立了螺旋输送物理模型,运用粘性流体力学的运动微分方程研究缓凝砂浆螺旋输送的速度场和流率,从而对其装置的设计和运行参数的合理选择提供了理论依据. 相似文献
7.
本文介绍了Krashen输入假说中的语码输入,根据语码输入的原则和方式,提出利用有限的课堂教学发挥语码输入的最大功能来提高外语教学水平、促进外语语言习得. 相似文献
8.
委婉语(Euphemism)的运用是世界各民族语言使用中的一种普遍现象.它也是英语中一种重要的修辞手段.在语言学习的过程中和人际交往中,我们会发现委婉语比比皆是.本文将从六个方面对委婉语的社会功用作一简要探讨. 相似文献
9.
本文试图运用语域理论(Register theory),从范围(field),风格(tenor),方式(mode)三方面,对以对外宣传为目的的企业简介文本进行初步分析探讨。通过中英文本对照,通过文本差异性,尝试对文本译前处理,然后进行翻译。 相似文献
10.
本文分析了航运法律英语的语篇结构特征,航运法律英语语篇一般由序言、正文条款和最后条款这三部分组成。针对航运法律英语的语篇结构特征提出了一些翻译策略。 相似文献