全文获取类型
收费全文 | 2921篇 |
免费 | 53篇 |
国内免费 | 105篇 |
专业分类
系统科学 | 104篇 |
丛书文集 | 72篇 |
教育与普及 | 27篇 |
理论与方法论 | 77篇 |
现状及发展 | 21篇 |
综合类 | 2778篇 |
出版年
2024年 | 32篇 |
2023年 | 75篇 |
2022年 | 88篇 |
2021年 | 76篇 |
2020年 | 49篇 |
2019年 | 49篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 31篇 |
2016年 | 48篇 |
2015年 | 57篇 |
2014年 | 150篇 |
2013年 | 141篇 |
2012年 | 146篇 |
2011年 | 177篇 |
2010年 | 213篇 |
2009年 | 238篇 |
2008年 | 253篇 |
2007年 | 228篇 |
2006年 | 197篇 |
2005年 | 146篇 |
2004年 | 111篇 |
2003年 | 92篇 |
2002年 | 97篇 |
2001年 | 76篇 |
2000年 | 56篇 |
1999年 | 58篇 |
1998年 | 28篇 |
1997年 | 31篇 |
1996年 | 21篇 |
1995年 | 16篇 |
1994年 | 15篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有3079条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
作为一种定义良好、功能强大的图形化建模语言,UML因为缺乏精确的语义描述,因此对系统的建模无法进行形式化的分析和验证。阐述了UML形式语意义研究的重要意义并分析了当前的研究现状。 相似文献
992.
993.
英汉语言的文化对比研究:气与Air的分析 总被引:1,自引:0,他引:1
刘静华 《达县师范高等专科学校学报》2011,(6):102-106
由于语言与文化的同生同在性,文化的差异势必影响英汉语言词法与语义的不同。以气与Air为例,相比于气,air用作词根比较少。即使都用作词头,air的构词能力也不及气。虽然它们都可以转类用作动词,但是意义迥然不同。其中的差异与后文语义对比的结果一致。气比air的意义所指范围更广,这便不得不推及到文化。虽然英语文化深受古希腊文化的影响,但是古希腊气本原说在英语文化中并没有传承下来。这便与中国气文化大相迳庭。气与air文化上的较大差异还在于air深层文化内涵的缺失。其缺失原因不仅在于文化传承.还在于其思维形式与文化背景。 相似文献
994.
一种基于知网的词汇语义相似度改进计算方法 总被引:4,自引:0,他引:4
汉语词语语义相似度计算是中文信息处理中的一个关键问题.在知网(HowNet)环境下,通过分析影响词汇相似度计算结果的概念层次树结构,提出了一种同时考虑层次树深度、密度及语义路径等多因素的义元相似度计算方法,并应用于词汇相似度计算过程.实验结果表明,该方法使词汇相似度计算结果更趋于合理,绝大部分结果更符合人们的日常体验,有效提高了词汇相似度计算结果的精确度和准确性. 相似文献
995.
随着科学技术的发展,计算机技术的运用和不断发展,语料库语言学也应运而生,并得到广大语言学家的认可与应用。起初,语料库技术多应用于普通英语研究。后来,逐渐有语言学家开始将语料库拓展到专业英语领域。如今,语料库语言学已经获得越来越多的认可,其应用范围也越来越广泛。语言学家们通过研究提出了一些新的概念,语义韵就是其中之一。通过语料库的方法,三个商务英语行为类词汇被研究并最终中发现所选行为类词汇多呈中性语义韵。 相似文献
996.
深度卷积神经网络在遥感图像语义分割研究上开创了新的领域。利用改进的U-net模型对建筑物区域进行像素级提取,可获取其轮廓和尺寸信息。利用强可迁移性的VGG16网络作为U-net模型的编码器,并利用基于空洞卷积的级联并行模块提取多尺度的高层语义信息,同时使用转置卷积实现上采样,逐步还原分割细节。实验采用了加权组合的Jaccard损失和二元交叉熵损失作为总损失函数。实验结果表明了改进的U-net模型对遥感图像中建筑物的分割提取具有更高的精度,均像素精度(MPA)、均交并比(MIoU)和F_1分数分别为92. 16%、78. 55%和84. 81%。改进模型的F1分数比Deep Labv3+模型高4. 8%,比标准U-net模型高8. 3%。 相似文献
997.
基于语义的数据库信息发布模型 总被引:8,自引:0,他引:8
随着因特网技术的发展 ,Web上数据库信息发布的需求迅速增加。传统开发模式中开发人员工作量大 ,软件不能复用。提出了基于语义的数据库信息发布模型 ,将语义描述者通过语义描述平台提供的数据集语义、数据操纵语义和发布样式语义分别存储在数据字典层、数据操纵层和发布样式层 ,再通过语义解析器解释生成发布页面。该模型实现了数据库信息发布的灵活定制和软件复用 ,使开发人员从大量重复的开发工作中解脱出来 相似文献
998.
语义Web提供了实现对Web异构信息源智能访问和处理的平台,同时也为E-Learning提供了动态异构的学习环境,但共享性和适应性差仍是当前E-Learning应用系统中存在的主要问题。那么如何从语义Web上分布的海量知识中按照用户的需求快速准确的定位目标知识已成为语义Web迫切需要解决的问题。针对此问题,提出了一些解决办法,通过这些方法能把建立良好个性化功能的适应性教育系统和分布的学习资源网络环境进行了有效的结合。 相似文献
999.
语义Web的智能推理技术分析 总被引:1,自引:0,他引:1
第三代网络——语义Web采用结构化的语言、多层叠代的塔形体系逐层实现了Web内容的语义性,使网络信息资源能为机器所理解,从而自动提供网络服务。智能推理是实现Web语义性、智能性的关键技术。文章介绍语义Web体系结构,说明各层在实现Web语义中的作用,分析如何实现Web的智能推理、智能推理技术的现状及其局限性。根据本体层和逻辑层现有推理语言,结合人工智能技术提出一种新的推理方法。 相似文献
1000.
论英汉习语翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张威 《长春师范学院学报》2002,21(2):81-82
语言是化教育的载体,习语是语言的精华,是在语言的长期使用过程中形成稳固定:型的词组或句子,在语法结构、固定搭配或特定含义上都是特殊的,一般不能改变其含义和结构。在英汉习语翻译时,必须照顾到英汉两国化的习惯和特点,采用英汉习语在表现语义和化特征方面的对应关系、半对应关系和非对应关系的原则。只有这祥,在翻译时才能确切地表达原含义。 相似文献