全文获取类型
收费全文 | 8271篇 |
免费 | 118篇 |
国内免费 | 225篇 |
专业分类
系统科学 | 228篇 |
丛书文集 | 259篇 |
教育与普及 | 94篇 |
理论与方法论 | 169篇 |
现状及发展 | 51篇 |
综合类 | 7813篇 |
出版年
2024年 | 37篇 |
2023年 | 114篇 |
2022年 | 129篇 |
2021年 | 130篇 |
2020年 | 72篇 |
2019年 | 122篇 |
2018年 | 51篇 |
2017年 | 72篇 |
2016年 | 111篇 |
2015年 | 236篇 |
2014年 | 676篇 |
2013年 | 468篇 |
2012年 | 670篇 |
2011年 | 745篇 |
2010年 | 661篇 |
2009年 | 733篇 |
2008年 | 762篇 |
2007年 | 651篇 |
2006年 | 498篇 |
2005年 | 368篇 |
2004年 | 308篇 |
2003年 | 247篇 |
2002年 | 198篇 |
2001年 | 137篇 |
2000年 | 87篇 |
1999年 | 80篇 |
1998年 | 50篇 |
1997年 | 40篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 24篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 26篇 |
1991年 | 13篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 8篇 |
1988年 | 8篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有8614条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换. 相似文献
33.
现代企业之间的竞争已不单纯是企业与企业之间的竞争,而是供应链与供应链之间的竞争。处于供应链节点上的企业要生存、发展,就必须具有自己独特的核心能力,必须实行数字化管理。企业核心能力与数字化管理两者互相依存,企业要培育自己的核心能力必须进行数字化管理,数字化管理必须以企业核心能力为前提。数字化管理是企业培育核心能力的手段和条件。培育企业核心能力是数字化管理的出发点和归宿。 相似文献
34.
浅谈企业核心竞争力与创新 总被引:2,自引:0,他引:2
企业核心竞争力是企业持续发展的动力源泉,它具有难以转移和仿制等特点。而创新则可保证企业的核心竞争力不断更新,两者相伴共生。 相似文献
35.
抽样统计了重庆师范学院等3所高校学报(自科版)1996-2000年载文的学科分布,按各学科论文数量由多到少排序,截取占前70%论文数量的学科,发现这部分学科只占学科总数的14%-17%左右,故将这部分学科确定为核心学科,比较分析了各刊核心学科论文的被引用情况和基金占有情况,发现核心学科这两项指标均高于其它学科,其差别经卡方检验有显著性,研究结果显示,综合性学术刊物的核心学科现象,是一个值得注意和研究的体现刊物学科优势和学科特色的因素。 相似文献
36.
37.
论国有经济的核心地位 总被引:2,自引:0,他引:2
国有经济在社会主义初级阶段多种经济成分组成的市场经济中居于核心地位。国有经济在国民经济中发挥主导作用,是其核心地位的外在表现形式。国有经济的核心地位,是由国家代表全社会占有的社会主义国有制的性质和其产业分布决定的。核心地位的巩固,有赖主导作用的充分发挥,整体推进国有企业改革和良好的外部运行环境的形成。 相似文献
38.
本试图从本视角鸟瞰意境研究领域中诗歌意境向度上的研究盲区,认为意境具有语义模糊、语象有机统一和未定点多三个基本特征,并兼论意境范略理论渊源于先秦儒道两家对本语义层和语象层的基始认识。 相似文献
39.
章法与章法结构,是完全建立在“二元对待”的基础之上的。而“二元对待”又是宇宙创生、含容万物的根本规律。以这种规律来观察宇宙创生、含容万物的历程,可以用“多”、“二”、“一(0)”的螺旋结构加以概括。因此章法也对应于此,形成这种结构:若从创作面看,形成的是“一(0)、二、多”的顺向结构;若就鉴赏面看,形成的是“多、二、一(0)”逆向结构。其中的“多”主要是指各个辅助结构;“二”主要是指核心结构;“一(0)”是指一篇辞章之主旨与所形成之风格、韵律、气象、境界等。其中核心结构“二”,既可彻上归于“一(0)”,又可彻下统合“多”(辅助结构),地位十分重要。本文即着眼于此,举例探讨,以见章法之核心结构在一篇辞章中的重要功能。 相似文献
40.
王红英 《焦作师范高等专科学校学报》2003,19(4):21-22
由于化内涵的不同,英汉动物名词在跨化交际中,会产生语义位移的现象。本分析了产生语义位移的几个原因,并在翻译策略上作了一些探讨,以克服语义位移,消除交际障碍。 相似文献