首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3725篇
  免费   8篇
  国内免费   44篇
系统科学   29篇
丛书文集   80篇
教育与普及   94篇
理论与方法论   111篇
现状及发展   2篇
综合类   3461篇
  2024年   20篇
  2023年   38篇
  2022年   38篇
  2021年   42篇
  2020年   26篇
  2019年   27篇
  2018年   10篇
  2017年   24篇
  2016年   32篇
  2015年   83篇
  2014年   191篇
  2013年   181篇
  2012年   217篇
  2011年   293篇
  2010年   317篇
  2009年   327篇
  2008年   394篇
  2007年   365篇
  2006年   226篇
  2005年   138篇
  2004年   139篇
  2003年   111篇
  2002年   115篇
  2001年   97篇
  2000年   72篇
  1999年   53篇
  1998年   39篇
  1997年   29篇
  1996年   24篇
  1995年   20篇
  1994年   29篇
  1993年   14篇
  1992年   11篇
  1991年   13篇
  1990年   6篇
  1989年   9篇
  1988年   4篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有3777条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
在大学英语词汇教学中,教师往往偏重于给词下定义,给出与该词相对应的中文,分析构词等,将词汇教学与话语环境和情景分离开来,出现语言知识与能力脱钩现象,使学生只孤立、抽象地记忆词汇而忽略词汇的外延意义、内涵意义及社会文化意义.因此,词汇教学应做到让学生既见树木又见林,即离词汇教学于话语环境与情景中.  相似文献   
82.
王洋 《科技咨询导报》2008,(16):175-175
我国慈善事业发展迅猛,对社会资源的再分配起到了积极作用。但总的来说,中国慈善事业还处于起步阶段,其发展也受到各方面的制约,本文从制度设计的视角来考察当前影响我国慈善事业发展的因素,并提出建设性的对策思考。  相似文献   
83.
词汇教学是外语教学的重要组成部分。连通理论认为词汇信息分布在节点织成的网络之中。随着语言输入的增加,网络的连接力度也相应加强,语言形式和意义的关系便可建立起来。连通理论的观点不仅可以很好地解释词汇知识是如何得以构建和习得的,而且对大学体验式英语词汇教学也有重要的借鉴作用。  相似文献   
84.
本文介绍了构式理论的一些基本观点,并讨论了构式义和词汇义之间的关系。着重在构式理论框架下,分析了英汉祈使句这一构式,发现英汉祈使句中的词汇不但受构式限制还受语用因素约束。  相似文献   
85.
本文旨在探讨英语教学中教师如何从词汇教学入手,培养学生对英语学习的兴趣,从而激发他们内在的学习动机,进而提高教师的教学成果和学生的英语学习成绩.  相似文献   
86.
汉语蕴含着丰富的国俗词语和国俗语义。探讨了汉语词汇国俗语义的英译技巧。  相似文献   
87.
引言:语言是文化的载体,是文化的结晶,文化制约着语言形式,其精髓不断注入到语言之中,成为语言的文化内涵,文化既是外语学习的目的,又是外语学习的手段,为了使两者相互促进,本文将就高校英语专业《基础英语》教学中的文化导入的必要性和具体操作展开讨论,以倡导一种新的英语教学模式。  相似文献   
88.
我国新农村的法治教育取得了一定的成绩,但也还存在制度供给不足、缺少必要经济保障、教育手段单一、农民学法用法成本过高等诸多问题,导致法治教育难以取得实效。应当加速完善”三农”法律体系、拓展法治教育渠道、设立法治教育专项资金并为农民提供便捷高效的法律服务,以提高新农村法治教育的实效性。避免农村法治建设偏离现代化的轨道。  相似文献   
89.
吴倩  黄雁鸿  伍勇 《科技信息》2009,(36):I0011-I0012
记忆是语言习得中最重要的认知能力之一。在第二语言习得中,词汇习得是被忽视但也是非常重要的一部分。本文在分析了记忆的结构和工作原理的基础上,提出了如何发挥记忆的功能,提高第二语言词汇习得效率的方法。  相似文献   
90.
由于不同的地理环境、意识形态、宗教信仰、风俗习惯等,各民族在漫长的历史进程中形成了各具特色的民族文化,产生了大量的民俗文化负载词汇,给当今更加广泛、深入的国际跨文化交流带来障碍,因而民俗文化词汇翻译日益突出。本文从文化比较角度研究文化负载词汇的翻译,探索民俗文化词语的翻译原则,找出理想的翻译方法以促进文化的发展、不同民族文化的传播与交流。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号