首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3488篇
  免费   8篇
  国内免费   7篇
系统科学   2篇
丛书文集   56篇
教育与普及   87篇
理论与方法论   73篇
现状及发展   1篇
综合类   3284篇
  2024年   1篇
  2023年   17篇
  2022年   15篇
  2021年   12篇
  2020年   17篇
  2019年   26篇
  2018年   6篇
  2017年   18篇
  2016年   24篇
  2015年   61篇
  2014年   220篇
  2013年   208篇
  2012年   273篇
  2011年   369篇
  2010年   294篇
  2009年   348篇
  2008年   397篇
  2007年   313篇
  2006年   194篇
  2005年   149篇
  2004年   101篇
  2003年   64篇
  2002年   88篇
  2001年   77篇
  2000年   56篇
  1999年   41篇
  1998年   22篇
  1997年   23篇
  1996年   19篇
  1995年   11篇
  1994年   10篇
  1993年   7篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   7篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1983年   1篇
  1957年   1篇
  1946年   1篇
  1940年   4篇
  1938年   2篇
排序方式: 共有3503条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
从文化的角度分析委婉语的翻译问题,指出文化因素在委婉语的翻译中起着重要的作用。  相似文献   
42.
英语报刊语篇中的词汇衔接研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇衔接是衔接的主要部分。本文以韩礼德等语言学家的衔接理论为基础,对英语报刊语篇进行具体分析,指出词汇衔接能使语篇达到统一的语境,是构建语篇主题以及使语篇连贯的主要手段。  相似文献   
43.
英汉互译中译语语篇结构的调整   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉语言思维存在的差异导致英汉语篇结构上差异 ,英汉互译中译者应对译语语篇结构进行必要的调整 ,本文分析了译者在进行译语语篇结构调整应考虑的四个方面 ,并以实例证明译语语篇结构调整的必要。  相似文献   
44.
浅析英语语篇的词汇衔接   总被引:1,自引:0,他引:1  
衔接和连贯是语篇语言学的焦点问题,而词汇衔接是实现语义连贯的重要手段。在简要评述了韩礼德,哈桑,侯易和胡壮麟的相关理论的基础上,本文重点讨论了重复、同义词(近义词)、反义词、泛指词、上下义关系和搭配这六种词汇衔接手段。  相似文献   
45.
本文以系统功能语言学基础发展起来的多模态语篇分析框架为理论基础,分别从视觉符号和言语符号两方面分析了一则WWF环保公益广告,旨在探索图像和文字作为社会符号如何与读者的互动,提高人们环保意识,号召人们拯救猕猴,并如何在多模态语篇中实现符际互补关系,发挥意义共建作用。  相似文献   
46.
吴迪 《科技信息》2011,(28):170-171
英汉互译中的翻译对等一直是译者所探寻的一大主题。但是由于英汉语言以及文化的差异,翻译对等不能轻易地获得,有时甚至不可能达到完全对等。鉴于这种情况,我们迫切需要从一个独特的研究视角出发,打破等效翻译的局限性。文章从雅各布森的"符号学"理论出发,并且引用多个例证,分析如何在英汉互译中做到最大程度上的翻译对等。  相似文献   
47.
随着测绘技术的发展,相关的论文也越来越多。英文摘要是论文中最重要的部分之一,写作规范、结构合理的英文摘要能提高论文的阅读和引用几率。但是目前发表的测绘论文的英文摘要存在多种问题,特别是语篇衔接问题,给读者理解造成困难,降低了论文的可读性。本文从韩礼德功能语言学的角度出发,用例句分析摘要写作容易出现的问题,建议通过谋篇布局、新旧信息顺序、衔接手段等来加强测绘论文英文摘要的衔接。  相似文献   
48.
公示语的翻译是我国对外宣传的重要的窗口,它不但方便了外国朋友的行动,而且其英译效果对于提升我国的国际形象,促进我国的对外交往和经济合作都具有十分重要的意义。公示语翻译属于外宣翻译范畴,本文介绍了公示语的功能,公示语的语言特征,以及外宣公示语翻译研究的发展方向。  相似文献   
49.
王昆 《科技信息》2007,(32):239-239
委婉语是语言的特殊组成部分,在人类各种语言中普遍存在;语言又是文化的一部分,是对社会文化的反映。本文分析了英汉委婉语中的文化差异,认为了解和掌握委婉语和这些文化差异,才能顺利地进行跨语言交际,从而进行跨文化交际。  相似文献   
50.
语言是社会现实。从某一语言的任一角度可以窥视该语国政治、经济、文化现象。根据美国社会委婉语使用的研究,可揭示当今美国人的文化心态。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号