全文获取类型
收费全文 | 11332篇 |
免费 | 18篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
系统科学 | 2篇 |
丛书文集 | 150篇 |
教育与普及 | 148篇 |
理论与方法论 | 75篇 |
综合类 | 10978篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 19篇 |
2022年 | 31篇 |
2021年 | 26篇 |
2020年 | 26篇 |
2019年 | 49篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 25篇 |
2016年 | 56篇 |
2015年 | 200篇 |
2014年 | 576篇 |
2013年 | 678篇 |
2012年 | 846篇 |
2011年 | 1035篇 |
2010年 | 1256篇 |
2009年 | 1376篇 |
2008年 | 1322篇 |
2007年 | 1109篇 |
2006年 | 522篇 |
2005年 | 327篇 |
2004年 | 299篇 |
2003年 | 316篇 |
2002年 | 301篇 |
2001年 | 277篇 |
2000年 | 172篇 |
1999年 | 136篇 |
1998年 | 84篇 |
1997年 | 55篇 |
1996年 | 50篇 |
1995年 | 37篇 |
1994年 | 40篇 |
1993年 | 30篇 |
1992年 | 19篇 |
1991年 | 17篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 8篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 328 毫秒
151.
152.
三年制师范院校的大学英语教学存在诸多困难和问题,但对它们而言大学英语四级考试(即CET-4)是挑战更是机遇.CET-4是针对普通本科高校非英语专业学生进行的标准化水平测试,但近年来,随着CET-4影响渐大和就业压力的增大,已有越来越多的三年制师范院校非英语专业学生参加或积极准备参加CET-4.在教师的教学思想、方法,学生的学习心理、行为、策略,教材选择,考试评价和教学管理等许多方面,CET-4对三年制师范院校的大学英语教学产生了深刻影响,也有力地促进了它们的大学英语教学和改革. 相似文献
153.
通过分析大学英语文化教学现状,提出大学英语教学中导入文化的必要性。并结合教学实际,对在听、说、读、写教学中导入文化的方法进行了探讨。 相似文献
154.
汉语的主体性地位在近百年来的中国语言史上历经兴衰沉浮,为国人对汉语语言字的认识而左右摇摆,而汉英对比理论与实践由于既受国内影响,又长期受制于国外东方主义的语言认识论,所以对汉语语言主体性认识不足,于是在研究倾向上呈现出以英律中的不成熟状态,不仅造成了语言研究原创能力的萎缩,也失去了民族化身份,在国际上失去了自己的话语权。但这种倾向正随着汉语主体地位的复兴而改变,尽管这种变迁比较缓慢并伴随着迷茫与图惑。 相似文献
155.
本文在基于一定的语言学理论和汉英文化差异的基础上,在肯定奈达的功能对等理论在汉英翻译中的可行性的前提下,提出功能对等在汉英翻译中还应设立参数的结论。参数的范围应包括语言、思维、地城、历史传统等文化因素。作者分别从这些因素出发,论证了汉英互译中如何既满足功能对等原则,又保持汉英文化各自风格,进行有效文化转移和再创造活动的可行性和必要性。 相似文献
156.
朱海燕 《焦作师范高等专科学校学报》2003,19(2):17-19
本讨论英语广告的特点,并对其翻译策略进行探讨,指出广告翻译应是忠实于原广告创意基础上的创造性翻译。 相似文献
157.
段中霞 《晋中师范高等专科学校学报》2003,20(4):350-352
多媒体计算机技术,能将数字、文字、声音、图像、动画有机地结合在一起,并能将结果综合地表现出来。利用多媒体计算机技术教学能克服现行大学英语教学中存在的诸如共性教育、忽视学生语言使用能力的培养等弊端,实现以学生为中心,改变教师主体地位,推动大学英语教学迈上新台阶。 相似文献
158.
中西方思维差异与写作风格对比分析 总被引:1,自引:0,他引:1
陈凤芝 《湖北三峡学院学报》2003,25(3):95-97
英汉两种语言的写作风格在思维方式、篇章结构、语言特点等方面都存在着很大的差异,本文结合大学英语教学的实践,分析大学生在英语写作中由于受思维负迁移的影响,而普通存在的汉语作文模式现象。我们认为学生只有熟悉并掌握西方思维模式,在用英语进行写作过程中自觉地进行思维转换,才能写出地道的英语作文来。 相似文献
159.
蒙兴灿 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2003,20(4):119-124
翻译难,谚语翻译更难。同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的。本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational implication)理论为基础,以笔者手头的几本英汉对照谚语集中出现的大量误译为实例,运用语用学理论,阐述了翻译英语谚语既要考虑其生动形象、喻义深刻、富于哲理的语言特征,也要重视其承载的丰富多彩的民族文化特色和文化信息,指出了对谚语的理解应该包括其字面意义、形象意义和隐含意义三个方面,同时也要考虑谚语的义域范围,包括谚语的基本意义、附加意义、褒义和贬义等;对谚语的表达应重视译出谚语用语的雅俗、谚语的民族色彩以及谚语特有的艺术表现形式等问题。 相似文献
160.
张晓晖 《鞍山科技大学学报》2003,26(2):147-149
英语中各种一致关系很多,但最主要的是主语和谓语在数方面的一致关系.就其一致关系必须遵守的语法一致、概念一致、近邻词一致等原则,论述了英语中主语和谓语在数方面一致的多种情况. 相似文献