首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7090篇
  免费   46篇
  国内免费   59篇
系统科学   19篇
丛书文集   131篇
教育与普及   105篇
理论与方法论   384篇
现状及发展   7篇
综合类   6549篇
  2024年   10篇
  2023年   52篇
  2022年   67篇
  2021年   57篇
  2020年   68篇
  2019年   75篇
  2018年   41篇
  2017年   42篇
  2016年   70篇
  2015年   159篇
  2014年   376篇
  2013年   409篇
  2012年   445篇
  2011年   573篇
  2010年   624篇
  2009年   711篇
  2008年   741篇
  2007年   639篇
  2006年   369篇
  2005年   248篇
  2004年   212篇
  2003年   203篇
  2002年   227篇
  2001年   165篇
  2000年   115篇
  1999年   80篇
  1998年   82篇
  1997年   62篇
  1996年   63篇
  1995年   48篇
  1994年   35篇
  1993年   22篇
  1992年   20篇
  1991年   28篇
  1990年   27篇
  1989年   16篇
  1988年   3篇
  1987年   7篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有7195条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
W_(18)Cr_4V钢真空加热油淬后,表面出现白亮层和熔化层等异常现象。本文利用金相显微镜,显微硬度计、扫描电子显微镜和电子探针等手段对白亮层和熔化层进行了分析研究。试验表明,白亮层、熔化层均是真空油淬增碳的结果。本文对白亮层、溶化层形成原因进行了比较深入的分析探讨提出了产生白亮层必须同时具备的三个条件。  相似文献   
62.
专业英语组句复杂 ,句子冗长 ,但逻辑性强 ,规律性强 .本文针对测绘专业英语翻译的特点 ,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法 ,并附之以生动的翻译实例 ,可供科技英语翻译人员参考 .  相似文献   
63.
翻译实质上是一种跨语言、跨文化的交际行为.关联理论认为,这种交际行为是一个明示-推理的过程,也要遵守交际的一般原则即关联原则.因此,翻译过程实际上是寻找最佳关联的推理过程.文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并从该理论对英汉互译中文化因素处理的指导作用进行了初步的探讨.  相似文献   
64.
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会化现象-翻译化。而翻译化又具有内外结构及其特点。  相似文献   
65.
体育汉英/英汉翻译的“特效处理”   总被引:1,自引:0,他引:1  
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。  相似文献   
66.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法  相似文献   
67.
热塑性材料的缺口敏感性实验研究   总被引:2,自引:1,他引:1  
实际的机器结构为了工作需要,其各部件之间总需要某种联接,从而必然会带有所谓的广义上的切口;而切口的引入会引起一系列力学效应。本文基于以PP为例的热塑性材料的带V型切口件试样的大量试验,探讨了其强度在切口深度和切口底部圆弧半径变化的情况下的表现,得到了关于该材料的一些缺口敏感性规律的结论。  相似文献   
68.
翻译和思维逻辑有极其紧密的联系。逻辑活动贯穿于翻译过程的始终。在翻译过程中,译者需要在原语和译 语间进行思维逻辑的转换。从三个层面上阐述了逻辑转换在翻译中的作用:逻辑对确定词义的作用、逻辑对确定译语 句子表达的作用和逻辑对从篇章结构角度检验译文的正误的作用。  相似文献   
69.
从接受理论看文学翻译标准的多元性   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的.  相似文献   
70.
结合高职高专英语翻译教学的实际情况,重点对三个方面的问题进行了阐述:首先讨论了翻译在实用英语教学中的地位和作用,其次分析了翻译教学的基本原则和基本模式,最后对学生翻译中的常见错误及解决的方法进行了总结,并提出了相应的办法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号