全文获取类型
收费全文 | 6582篇 |
免费 | 26篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 98篇 |
教育与普及 | 168篇 |
理论与方法论 | 401篇 |
现状及发展 | 2篇 |
综合类 | 5953篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 39篇 |
2022年 | 60篇 |
2021年 | 49篇 |
2020年 | 57篇 |
2019年 | 66篇 |
2018年 | 31篇 |
2017年 | 30篇 |
2016年 | 60篇 |
2015年 | 157篇 |
2014年 | 346篇 |
2013年 | 376篇 |
2012年 | 425篇 |
2011年 | 532篇 |
2010年 | 577篇 |
2009年 | 669篇 |
2008年 | 705篇 |
2007年 | 669篇 |
2006年 | 337篇 |
2005年 | 212篇 |
2004年 | 202篇 |
2003年 | 198篇 |
2002年 | 205篇 |
2001年 | 150篇 |
2000年 | 99篇 |
1999年 | 73篇 |
1998年 | 69篇 |
1997年 | 34篇 |
1996年 | 41篇 |
1995年 | 40篇 |
1994年 | 17篇 |
1993年 | 20篇 |
1992年 | 17篇 |
1991年 | 18篇 |
1990年 | 19篇 |
1989年 | 9篇 |
1987年 | 4篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 2篇 |
排序方式: 共有6625条查询结果,搜索用时 706 毫秒
91.
朱海燕 《焦作师范高等专科学校学报》2003,19(2):17-19
本讨论英语广告的特点,并对其翻译策略进行探讨,指出广告翻译应是忠实于原广告创意基础上的创造性翻译。 相似文献
92.
蒙兴灿 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2003,20(4):119-124
翻译难,谚语翻译更难。同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的。本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational implication)理论为基础,以笔者手头的几本英汉对照谚语集中出现的大量误译为实例,运用语用学理论,阐述了翻译英语谚语既要考虑其生动形象、喻义深刻、富于哲理的语言特征,也要重视其承载的丰富多彩的民族文化特色和文化信息,指出了对谚语的理解应该包括其字面意义、形象意义和隐含意义三个方面,同时也要考虑谚语的义域范围,包括谚语的基本意义、附加意义、褒义和贬义等;对谚语的表达应重视译出谚语用语的雅俗、谚语的民族色彩以及谚语特有的艺术表现形式等问题。 相似文献
93.
赵晴 《辽宁科技大学学报》2003,26(6)
在科技英语术语的翻译过程中,经常会有一些错误出现,诸如望文生义,断章取义,忽略词语搭配,疏于逻辑分析,违背专业常识等.本文通过分析科技英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,使初涉翻译领域者避免同类错误再现. 相似文献
94.
在多年的大学英语教学和口译工作中 ,偶尔发现一些汉译不妥或者完全译错了的英语词汇 ,如eagle即是一例。“动物名称在科技术语中为数不少 ,在翻译中存在的问题也同样不少。”[1] eagle作为动物名称在文学作品中使用的频率远比在科技术语中出现的频率高 ,因此造成的误译也更多。大学英语词汇表 1~ 4级词汇中列有eagle一词 ,其译义为“鹰”[2 ] 。当给学生指出此乃误译时 ,一些学生便查阅他们随身携带的各种词典 ,包括《朗文英汉双解活用词典》 ,给出的译义皆为“鹰” ;有的年轻同行试笔的译文在投稿前请笔者过目 ,我便将译文中的“鹰”(e… 相似文献
95.
浅谈商标英译的原则与方法 总被引:1,自引:0,他引:1
商标翻译是商品对外宣传的重要部分,是商品质量、规格和特点的标志。运用具体实例阐述了商标名称英译的原则与常用的5种方法。 相似文献
96.
校园网多ISP接入的设计与实现 总被引:1,自引:0,他引:1
在综合各ISP的性价比的条件下,通过利用网络地址翻译技术和基于源地址的策略路由技术,实现为校园网络用户既能充分利用CERNET网络资源,又能提供高速接入CHINANET的网络服务,从而合理有效的解决扩展网络出口带宽的问题。 相似文献
97.
王惠 《广西师范大学学报(自然科学版)》2003,21(1):86-93
词义消歧研究在自然语言处理的许多应用领域中具有重要的理论和实践意义,在机器翻译中更是如此,它直接关系到译文质量的提高,但目前已有的词义消歧系统基本上都面临着消歧知识获取的瓶颈问题,要真正有效地提高词义知识库的质量,需要在词类划分基础上,增加词义的误法功能分析和语义搭配限制,综合利用现有的语法,语义资源,提取多义词的每个意义在不同层次上的各种分布特征,以此为基础,给出了一个汉英机器翻译系统中基于语法,语义知识库的汉语词义消歧分析模型,初步的实验结果表明,该方法可以高质量地进行汉语名词,动词,形容词的词义消歧。 相似文献
98.
翻译是一种艺术,是一种驾驭中西语言的艺术,是一种带有创造性的艺术。要搞好中西语言的翻译工作绝非易事。它要求译者要有扎实的中西语言的基本功,熟练地掌握所译语言,熟悉文字国(或民族)的地理、历史、文化和风俗习惯等因素,加强文化修养,掌握中西语言互译时的特点及不同的表现方法。本文就翻译中涉及到的一些问题进行了剖析和探讨。 相似文献
99.
对于基于实例的机器翻译,最困难的是如何从多个翻译实例中选出最相信的样例,本文对日中机器翻译系统提出了一种基于概念分类与附属词的方法来计算相似性,该方法充分体现的名中词间的组合搭配关系,可适当缩减实例库规模,简化权值的计算,取得了较好的效果。 相似文献
100.
对河北师范大学校医院1992-1995年6月收治的46例腰椎间盘突出症病人,应用硬膜外麻醉下手法按摩治疗,取得显著疗效,治愈率为93.6%,显效率为97.8%,此疗法操作简单,效果好且见效快。 相似文献