首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6582篇
  免费   26篇
  国内免费   17篇
系统科学   3篇
丛书文集   98篇
教育与普及   168篇
理论与方法论   401篇
现状及发展   2篇
综合类   5953篇
  2024年   9篇
  2023年   39篇
  2022年   60篇
  2021年   49篇
  2020年   57篇
  2019年   66篇
  2018年   31篇
  2017年   30篇
  2016年   60篇
  2015年   157篇
  2014年   346篇
  2013年   376篇
  2012年   425篇
  2011年   532篇
  2010年   577篇
  2009年   669篇
  2008年   705篇
  2007年   669篇
  2006年   337篇
  2005年   212篇
  2004年   202篇
  2003年   198篇
  2002年   205篇
  2001年   150篇
  2000年   99篇
  1999年   73篇
  1998年   69篇
  1997年   34篇
  1996年   41篇
  1995年   40篇
  1994年   17篇
  1993年   20篇
  1992年   17篇
  1991年   18篇
  1990年   19篇
  1989年   9篇
  1987年   4篇
  1985年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有6625条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
旅游宣传材料的翻译在吸引外国游客及传播中华文化方面具有重要作用,同时也关系到一个地区的形象。文章从功能目的翻译理论出发,探讨河南省旅游宣传材料出现的问题及解决策略,以期达到提高旅游景点英文翻译质量的目的,更好地促进旅游景点的对外宣传以及跨文化交流。  相似文献   
172.
村上春树的作品在中国的各种译文中,以大陆的林少华与台湾的赖明珠译本最为读者信服。林氏主张翻译出作品的味道,而赖氏主张"信"的翻译原则。两种翻译原则的不同,使《斯普特尼克恋人》的两种译本中"堇"的人物形象在行动和感情上得到了不同程度的加强或减轻。  相似文献   
173.
从宏观上来讲,英汉之间的翻译对等是能够实现的。但由于语言的民族性及其独特的概括和表达方式,源语言和目标语中的一些对应词的语义并不完全对应,甚至有时没有对应词。本文对英汉翻译中词汇层次的信息丢失及对策进行了探讨。  相似文献   
174.
英汉两种语言的构词存在着很大的差异。为了使汉泽的科技术语更具理据性,往往需要增词。增词的主要途径有:逻辑增词、修辞增词、常识性增词。其总体目的是使汉译术语符合汉语习惯,显得更为形象、生动。  相似文献   
175.
严峻 《科技咨询导报》2011,(34):227-227
有四川风味特色的川菜不仅仅受到了四川及全国人民的喜爱,如今,也慢慢地得到了老外的欣赏和喜爱。对有中国特色菜名的翻译和研究,也越来越得到更多专家和学者的关注和重视。本文将以一道有地方特色的川菜为例,来探讨有中国特色的术语翻译的原则和方法。  相似文献   
176.
“语料库及语言对比与翻译国际研讨会”(The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies)2008年度大会于9月25日在浙江大学隆重开幕,会议历时3天。  相似文献   
177.
英汉两种语言的表达方式和习惯存在诸多不同,因此英汉翻译中的结构调整非常必要。将商务英语翻译中定语从句的译法进行归纳,可以更好地帮助译者掌握商务英语的翻译方法。  相似文献   
178.
刘晓明 《科技信息》2009,(28):I0142-I0142
合理的唐诗翻译流程是一个宏观微观结合的双层次框架结构。唐诗的最大特点是凝结于诗句中的语言和文化的集合体——意境。意境在英译的整个流程中应保持整体传递,不可分割。因而,意境是唐诗翻译的单位。为了原汁原味传递唐诗的意境,翻译语言手段应该杂合。  相似文献   
179.
景博 《科技信息》2009,(20):I0096-I0096
化妆品广告是化妆品生产商推销其产品的重要途径,而一则广告成功与否,关键是看它能否抓住广告受众的认知心理。本文拟从关联理论的角度讨论适合化妆品广告的翻译方法,以便在不同语言环境中都能实现广告的AIDMA功能。  相似文献   
180.
议文学翻译中的异化与归化策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
王丽娜 《科技信息》2009,(26):133-134
本文对异化、归化法及两者之间的争论进行了说明解释,然后论述了文学翻译中采用异化法和归化法的必然性和优势,在此基础上,提出归化异化翻译策略的发展趋势。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号