首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6598篇
  免费   26篇
  国内免费   17篇
系统科学   3篇
丛书文集   98篇
教育与普及   168篇
理论与方法论   402篇
现状及发展   2篇
综合类   5968篇
  2024年   9篇
  2023年   39篇
  2022年   62篇
  2021年   53篇
  2020年   68篇
  2019年   67篇
  2018年   31篇
  2017年   30篇
  2016年   60篇
  2015年   157篇
  2014年   346篇
  2013年   376篇
  2012年   425篇
  2011年   532篇
  2010年   577篇
  2009年   669篇
  2008年   703篇
  2007年   669篇
  2006年   337篇
  2005年   212篇
  2004年   202篇
  2003年   198篇
  2002年   205篇
  2001年   150篇
  2000年   99篇
  1999年   73篇
  1998年   69篇
  1997年   34篇
  1996年   41篇
  1995年   40篇
  1994年   17篇
  1993年   20篇
  1992年   17篇
  1991年   18篇
  1990年   19篇
  1989年   9篇
  1987年   4篇
  1985年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有6641条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
李双月  苏华波 《广西科学》2018,25(3):262-267,278
Neural precursor cell-expressed developmentally downregulated 8(NEDD8)是类泛素蛋白家族的一员,其结构与泛素相似,通过E1激活酶、E2结合酶和E3连接酶等酶促级联反应对蛋白进行翻译后修饰,这一过程即为neddylation。Neddylation异常已被证实与癌症、神经退行性疾病和先天性心脏病等多种疾病密切相关。近年来,neddylation和deneddylation(底物上的NEDD8在deneddylation酶的作用下被去除,称为deneddylation)在心血管系统中的作用备受关注,本文将主要阐述neddylation的生物学过程及其在心脏生物学中的作用。  相似文献   
132.
目的:观察口腔脱敏糊剂对治疗超声龈上洁治术后牙本质敏感症的疗效.方法:选取2013年1月~2014年1月在甘肃省中医院白银分院超声龈上洁治术后出现牙本质过敏的患者30例,共278颗患牙,采用区组随机分为两组,各15例,治疗组154颗牙,对照组124颗牙,治疗组采用口腔脱敏糊剂继续治疗,对照组采用冷酸灵牙膏常规刷牙,观察两组患者分别在抛光完成即刻、术后1个月及术后3个月,对比口腔脱敏糊剂、冷酸灵牙膏对治疗超声龈上洁治术后牙本质敏感症的疗效.结果:应用口腔脱敏糊剂治疗超声龈上洁治术后牙本质敏感症,治疗前牙本质敏感度为3度,治疗后牙本质敏感度为0~1度,牙本质敏感症状明显减轻,探诊敏感减轻,温度试验酸痛减轻;治疗前牙本质敏感度为3度以下者,治疗后牙本质敏感症状基本消失,探诊无敏感,温度试验无酸痛.治疗组患者的平均有效率为87.87%,对照组患者的平均有效率为34.93%,两组对比差异有统计意义(p<0.05).结论:口腔脱敏剂用于治疗超声龈上洁治术后牙本质敏感症的疗效明显优于对照组,两组对比差异有统计学意义(p<0.05),口腔脱敏糊剂对治疗超声龈上洁治术后牙本质敏感症取得较满意的近远期疗效,是脱敏的良药,操作简单,使用方便,值得临床推广和应用.  相似文献   
133.
翻译是英语专业开设的一门实践性很强的主干课程。翻译实践教学的实施情况直接关系到学生翻译实践能力的提高。以翻译实践能力为视角阐述目前体育院校翻译教学面临的困境并对产生的原因进行分析,在此基础上构建体育院校英语专业翻译实践教学模式,课内实训和课外实践相结合,建立互助翻译小组、采用“以过程为导向”的教学方法、改革考核方式、组建课外翻译团队、开发利用网络资源、布置务实的翻译作业,以期提高学生翻译能力和团队协作能力。  相似文献   
134.
纪录片作为影视作品的一种,通过图像和声音向人们客观和真实地展现了人类生存的外部自然环境、人类社会历史和人类对自身命运的认识和反思。纪录片翻译属于影视作品翻译的一种,除具有一般影视作品翻译的特征外,还具有其独特的文化属性。文章拟从翻译文化效应视角,以《美丽中国》为例,探求基于不同文化背景纪录片的翻译策略和方法。  相似文献   
135.
村上春树是日本著名当代作家,他的作品受到大量读者的喜爱,在文学界有很大的影响力。2009年该作家的作品《1Q84》出版,在读者之中引起了强烈的反响,并被施小炜和赖明珠两名译者翻译,但两本译作风格不同,各有千秋。本文将通过具体例文比较,探讨两位译者在景物、会话、动作、心理、外貌等方面翻译中词语运用及表达方法上存在的差异,分析二者在主体性体现、翻译文体、翻译策略和翻译手法上各自的区别和特点。  相似文献   
136.
尽管目前大学英语教学课堂在以“互动”模式为主的模式下,对非外语专业学生的英语语言能力有所促进,但是由于大学英语改革的不断深化,对学生语言综合能力有了更高的要求。为了适应新的教学改革要求和提高学生们在大学英语四、六级考试中的翻译能力,教师不仅要注重学生的语言交际能力的培养,还应当启发他们对英汉两种语言的审美认知,以提高学生们对英汉两种语言的审美认知能力及英汉互译能力,从而更好地提高他们的语言综合能力。  相似文献   
137.
归化与异化这两种翻译策略是翻译界长久以来争论的热点问题。归化与异化的主要差别在于是以目的语文化为归宿还是以源语文化为归宿,是追求译文的顺畅通俗,还是保持原文的异国情调。归化与异化各有利弊,应辩证的运用。  相似文献   
138.
门脉高压症是由于门静脉阻力加大及血流量增多而导致的门脉系统高压所引发的一系列临床症状群,临床多见,其常见临床表现包括食管胃底静脉曲张、脾功能亢进和肿大.肝炎肝硬化是门脉高压症的常见病因.近年来临床上对门脉高压症有了新的诊断和治疗方法 .  相似文献   
139.
功能翻译理论"译有所为"的翻译主张,对外语教材参考译文的生成体现出较强的指导力。以此为理论依据,对日语教材《新版中日交流标准日本语》的部分课文译文进行评析。既品评参考译文的地道与精妙,又指出译文中存在的一些瑕疵和不足,兼提出自己的修正意见。通过译文品评,学生得以加深对翻译的理解,全方位建构语言知识,提高人文素质和思辨能力。  相似文献   
140.
学界对于"翻译能力"的概念一直存在争议。翻译本质上是一种跨越不同符号系统的信息加工与传递过程,在包括原文理解、双语转换、译文输出的整个翻译过程中,译者的翻译能力主要是指译者获取信息、处理信息以及验证信息的能力。因此有必要改进翻译课程的设置,提高信息时代译者的翻译能力,培养符合现代语言服务市场的翻译人才。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号