全文获取类型
收费全文 | 7236篇 |
免费 | 33篇 |
国内免费 | 38篇 |
专业分类
系统科学 | 21篇 |
丛书文集 | 134篇 |
教育与普及 | 177篇 |
理论与方法论 | 449篇 |
现状及发展 | 20篇 |
综合类 | 6506篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 35篇 |
2022年 | 58篇 |
2021年 | 43篇 |
2020年 | 60篇 |
2019年 | 67篇 |
2018年 | 36篇 |
2017年 | 39篇 |
2016年 | 62篇 |
2015年 | 154篇 |
2014年 | 373篇 |
2013年 | 404篇 |
2012年 | 463篇 |
2011年 | 588篇 |
2010年 | 621篇 |
2009年 | 708篇 |
2008年 | 733篇 |
2007年 | 646篇 |
2006年 | 378篇 |
2005年 | 261篇 |
2004年 | 255篇 |
2003年 | 247篇 |
2002年 | 250篇 |
2001年 | 189篇 |
2000年 | 126篇 |
1999年 | 87篇 |
1998年 | 73篇 |
1997年 | 50篇 |
1996年 | 65篇 |
1995年 | 34篇 |
1994年 | 34篇 |
1993年 | 43篇 |
1992年 | 27篇 |
1991年 | 33篇 |
1990年 | 24篇 |
1989年 | 20篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有7307条查询结果,搜索用时 15 毫秒
211.
212.
213.
由于“科技”一词的含混使用,模糊了“科学”与“技术”之间的传统、研究范式及相互关系,阻碍了我国冠以“科技”翻译研究学术共同体的形成,进而桎梏了其作为翻译学分支学科的发展.试对“科技”一词的具体内涵为考察,厘清我国科技翻译(学)的演进路径,对当下科技翻译(学)作出旨归,以廓清其研究框架,深化对科技翻译(学)的本质认识,对... 相似文献
214.
翻译课程的教育学意义主要体现在人才培养方面.汉英线上教学通过补充优质教育资源、推动自我教育探索、倡导寓教于乐理念提升其教育效能;线上线下共建汉英翻译课程教育价值,通过实践线上线下教学资源的呼应、学习任务的呼应以及教学方法的呼应,构建起外语人才培养的合理生态. 相似文献
215.
基于动态物质流分析方法,以1990—2018年为时间边界,以中国大陆为空间边界,对镨的全生命周期流动情况和供需失衡问题进行了分析。结果表明:(1)1990—2018年中国累计开采超10万t的镨供下游产业应用,其中钕铁硼领域用镨量(6.9万t)占镨总用量的70%;(2)2009年以前,中国的镨供应充足(未登记消费3.1万t),2009年之后镨供应缺口逐年增大(未登记生产2.4万t);(3)镨的进口量和出口量均在增长,其中进口以稀土矿和镨的中间产品为主,出口以镨的中间产品和最终产品为主;(4)截至2018年镨的在用存量超过了3.7万t,其中有23%在空调、电声耳机和磁选机中,但回收不足。研究建议:(1)提升镨的回收能力,重点关注即将迎来报废高峰期的空调、电声耳机、磁选机、电机和消费电子;(2)优化镨贸易结构,提升镨贸易价值,加大镨原矿及初级产品进口,并适当控制其出口,以缓解镨供应压力来解决供需失衡问题;(3)合理布局低碳产业发展并通过探索钕铁硼永磁体替代产品推动去镨钕技术发展。 相似文献
216.
付邦红 《广西民族大学学报》2006,12(3):60-68
以折射一词为主体,梳理了明末以来关于折射名词的翻译与演变情况,简要分析了其演变过程中反映的对明清两代学者的影响,并对折射一词经过长期的演变最后得以确定的原因和影响进行了讨论. 相似文献
217.
再引入黑颈长尾雉的产卵、孵卵行为 总被引:5,自引:0,他引:5
2003年5月至2005年7月,在广西百色岑王老山自然保护区对再引入黑颈长尾雉Sy rm a ticus hum iae的产卵、孵卵行为进行研究。遥测了4只雌性个体,对5窝正在孵化的雌鸟进行观察,结果表明:黑颈长尾雉有盖卵行为;平均窝卵数6.3个,产卵间隔1~2 d,产下最后一枚卵前一天开始孵化,孵化期27 d;巢温(37.7±1.16)℃;雌鸟单独孵化,每天都离巢,平均离巢时间(102±74)m in,53.84%发生在早上,23.08%发生在中午,15.35%发生在下午(另有7.73%无法确定,故不计算在内);离巢的雌鸟有较固定的取食地。多元线性回归检验表明:天气状况与离巢时间长短有显著相关(t=3.717,P=0.001);卵质量与孵化时间有显著的负相关性(F=21.847,P=0.000)。 相似文献
218.
金融术语翻译正确与否直接关系到金融知识的传递和应用。因此,在金融英语翻译中,金融术语的翻译至关重要。文章指出了金融术语的一些特点,阐述了金融术语意识对于正确传递金融信息和准确翻译金融文本的重要性。通过分析金融英语翻译教学过程中遇到的一些常见术语问题,尝试探究金融英语翻译教学中术语意识培养的问题。 相似文献
219.
创办于1919年的《中华英文周报》(Chung Hwa Weekly English)是中国近代极少数由国人自办、彼时国内发行量最大的英文报纸之一。该报以“英文教育”为发行宗旨,同时也包含大量的翻译活动与翻译事实。本文通过梳理一手史料,考察了《中华英文周报》的译者群体、翻译选材及时代译境,研究发现:报内的无名译者群体出于英语学习及教育的目的进行了翻译活动;报内的翻译选材主题丰富多彩,以文学及典籍翻译最为突出,但缺乏相关系统性;报内所处的时代翻译语境包含近代社会、文化、政治的三个客观维度。对《中华英文周报》的翻译活动开展系统梳理,有助于进一步研究民国初期中国近代英文类报刊的翻译活动史及其相关背景的时代变迁。 相似文献
220.
根据语义学理论的基本原理,探讨了英汉词语的核心、外延和认知意义,提出在翻译过程中必须正确把握词语的弹性,才能达到原文和译文之间的“动态对等”。 相似文献