首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7246篇
  免费   27篇
  国内免费   39篇
系统科学   21篇
丛书文集   134篇
教育与普及   177篇
理论与方法论   451篇
现状及发展   20篇
综合类   6509篇
  2024年   9篇
  2023年   35篇
  2022年   60篇
  2021年   43篇
  2020年   63篇
  2019年   67篇
  2018年   36篇
  2017年   39篇
  2016年   62篇
  2015年   154篇
  2014年   373篇
  2013年   404篇
  2012年   463篇
  2011年   588篇
  2010年   621篇
  2009年   708篇
  2008年   733篇
  2007年   646篇
  2006年   378篇
  2005年   261篇
  2004年   255篇
  2003年   247篇
  2002年   250篇
  2001年   189篇
  2000年   126篇
  1999年   87篇
  1998年   73篇
  1997年   50篇
  1996年   65篇
  1995年   34篇
  1994年   34篇
  1993年   43篇
  1992年   27篇
  1991年   33篇
  1990年   24篇
  1989年   20篇
  1988年   2篇
  1987年   6篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有7312条查询结果,搜索用时 0 毫秒
151.
通过可视化图谱分析少林功夫研究脉络,溯源和梳理少林功夫译介的形成、发展与嬗变历程;剖析少林功夫译介翻译传播现状与问题,商榷翻译实践中的语言运用和译法与接受,提炼少林功夫译介翻译传播价值,提出应对策略,供相关研究者参考.  相似文献   
152.
第11届国际微生物生态学会于2006年8月在奥地利维也纳召开。此次会议以“隐藏的力量——行动中的微生物群落”为主题,特邀了当今世界在微生物生态学领域最为著名的科学家作专题报告,内容广博,反映了当今微生物生态学研究的发展动向。本文简要介绍了第十一届国际微生物生态学大会的概况和部分演讲摘要。  相似文献   
153.
解释性翻译是对外传播中释疑解惑,消除异质文化噪音,提高传播清晰度的常用策略。要把解释性翻译运用到位,背景信息的选择必须满足四个原则:准确、简洁、省力、趋同。只有遵循这四个增补信息的原则指导,外宣译者才能发挥主观能动性和创造性,最大限度地提高信息传播的清晰度,增强对外传播效果。  相似文献   
154.
随着我国对外开放的不断深入和对外经济文化交流的日益频繁,企业外宣资料的翻译已成为企业向国外拓展市场的前提,有效的对外宣传有助于企业产品顺利地进入国际市场。本文拟以2010年上海世博会上湖州丁莲芳的对外宣传材料为素材,从翻译的目的论入手,阐述在以译文际为目的时,对外宣资料进行翻译过程中所采用的英译原则。  相似文献   
155.
156.
刘昂 《科技信息》2011,(12):I0170-I0170,I0172
隐喻不仅是一种修辞现象,还是人类以一种事物去理解和体验另一种事物的心理映射过程。隐喻研究从修辞学到认知语言学的转向,为隐喻的翻译研究带来诸多启示,尤其是诗歌隐喻翻译。诗歌隐喻翻译对译者来说是重点之一,因为诗歌中无处不存在着隐喻。本文以Lakoff的概念隐喻为基础,通过对"旅夜书怀"两个译文的对比分析,试图探讨原著与两个译本反应的心理映射是否一致,为隐喻翻译的策略和评价提供新的视角。  相似文献   
157.
潘妍 《科技信息》2011,(26):124-124
关联理论视翻译为认知推理的交际过程,要求原作者、译者和读者三方达成认知上的共鸣。在此过程中,能否提供最佳语境效果、达成与译语读者的最佳关联便成为翻译成功的决定性因素。翻译涉及到两种语言的转换、文化沟通以及译者的能动参与,因此译者需在分析选择语境的过程中找到最佳关联,并创造足够合适的关联效果,使原文作者的意图与译文读者的企盼相吻合。本文以关联理论中最佳关联原则为理论指导,通过典型英文翻译案例探讨关联理论对汉译英的指导作用。  相似文献   
158.
梁咏梅 《科技信息》2011,(8):I0170-I0170,I0172
东方雅信CAT4.0,继承了雅信CAT在翻译记忆和人机交互方面的优点,同时提高了快速建库平台(雅信YXCAM)的功能,还增加了项目管理平台(雅信YXCAP),利用此两平台来回收文学翻译资料,充实和完善库,可以使辅助翻译平台的功能得到最大限度的发挥。  相似文献   
159.
孙艺楠 《科技信息》2011,(19):I0170-I0170,I0127
"创造性叛逆"这一概念的提出,将翻译研究推向了新的高度。而伽达默尔的阐释学所描述的理解过程真实地再现了翻译中的理解过程,也为译者的创造性叛逆提供了理论依据。本文从解释学视角下,对翻译中的创造性叛逆做了粗略的探讨,以希望对翻译研究的从事者有所裨益。  相似文献   
160.
何红 《科技信息》2011,(11):I0258-I0259,I0280
从认知的角度看,拟人也是一种隐喻,因此也包含着隐喻性的认知和思维过程。本文从英汉语拟人定义,对象,作用,文化因素及翻译进行对比分析,以便更好掌握这一修辞的运用,达到文化交流的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号