首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17369篇
  免费   97篇
  国内免费   115篇
系统科学   122篇
丛书文集   594篇
教育与普及   581篇
理论与方法论   682篇
现状及发展   29篇
综合类   15573篇
  2024年   20篇
  2023年   94篇
  2022年   133篇
  2021年   143篇
  2020年   138篇
  2019年   135篇
  2018年   68篇
  2017年   114篇
  2016年   147篇
  2015年   368篇
  2014年   955篇
  2013年   1001篇
  2012年   1177篇
  2011年   1387篇
  2010年   1427篇
  2009年   1576篇
  2008年   1531篇
  2007年   1508篇
  2006年   952篇
  2005年   808篇
  2004年   655篇
  2003年   726篇
  2002年   622篇
  2001年   572篇
  2000年   335篇
  1999年   195篇
  1998年   177篇
  1997年   141篇
  1996年   116篇
  1995年   84篇
  1994年   66篇
  1993年   41篇
  1992年   35篇
  1991年   38篇
  1990年   36篇
  1989年   26篇
  1988年   12篇
  1987年   12篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   3篇
  1981年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 62 毫秒
931.
本论文以问卷形式对河北省知名品牌的商标翻译现状进行了抽样调查。通过对所得数据的分析,指出了目前河北省知名品牌商标命名或翻译中的经验和不足。并提出了相应的建议和措施。  相似文献   
932.
吕晓亚 《科技信息》2010,(32):102-103
不管是20世纪60年代的“新数学”运动还是70年代的“回到基础”运动,都给学生留下了许多遗憾,如在“新数学”运动中学生不仅没有掌握所要求的抽象概念而且学生的数学学习积极性受到挫折,以至没有掌握改革前学生所成功掌握的一些基本技能,而70年代的“回到基础”集中于训练学生的死记硬背的机械技能,因此这代学生缺乏数学探究和体验,他们的思维方式和问题解决表现贫乏。  相似文献   
933.
郭培中 《科技信息》2010,(33):218-218
翻译的信、达、雅始终是翻译工作者奉行的准则,它不但要求英译汉,而且也同样要求汉译英。“上有天堂,下有苏杭”已有多种英译,但都还欠雅。为适应对外宣传以及推介的需要,有必要将其英译句再作“雅”正.  相似文献   
934.
本文详细地阐述了公路工程施工中钢筋砼圆管涵的主要工艺流程,并从技术的角度出发,对各个阶段的工艺要求及技术要点进行了归纳总结,以便业内同行能共同参考借鉴。  相似文献   
935.
采用大学教师工作压力量表,简易应对方式问卷,总体幸福感量表对382名高校教师进行了研究.探讨应对方式是否对工作压力与主观幸福感的关系有调节作用.结果发现应对方式对工作压力和主观幸福感之间的关系具有减弱的调节作用.具体来看,消极应对对工作保障和主观幸福感之间的负向关系起到了减弱的调节作用.积极应对对人际关系压力和主观幸福感之间的负向关系起到了减弱的调节作用.  相似文献   
936.
班级教学是我国教学的主要形式,目前主要的组班形式很难彻底解决学生学习类型的问题。按照学生学习类型进行分班,并根据教师教学类型进行匹配,可以提高学生学习的适应性从而发展学生个性化的学习方式,同时促进教师的发展,达到教学相长。  相似文献   
937.
法律术语翻译中的文化缺省   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化缺省是指作者在与其意向读者交流时,双方共有的相关文化背景知识的省略。法律文化是使用法律语言作为表达方式的群体所特有的方式和现象。文章拟通过探讨法律术语翻译中文化缺省的成因,使法律文本翻译能够超越语言的表面形式兼顾文化和语用内涵而实现功能对等。  相似文献   
938.
日语学习者在翻译过程中往往凭借语法解释和工具书上的释义来进行表述,往往会造成译文和原文不等值问题。日语翻译实践对于提升日语学习者的综合语言能力有着重要的作用,其目的在于提高双语言的应用能力。在日汉翻译的时候,尤其要警惕文字背后的意义,并对其具体的语境进行分析和揣摩。针对日汉翻译中经常出现的问题,在翻译实践中不断地锻炼学生,使其掌握一定的翻译技巧,达到翻译的更高境界。  相似文献   
939.
苏俊安 《科技信息》2012,(26):43-44
接受美学翻译观以译入语读者为中心,强调对译文读者语言审美特征和译文读者语言习惯的关照,南京青奥会外宣文本翻译以读者为出发点,采用译写的翻译策略,简洁明了地传递了主要信息,较好地迎合了译入语读者的期待视野。  相似文献   
940.
分析了图书馆的分类以及在信息化进程中为适应信息环境的需要促使复合图书馆的出现,结合复合图书馆的特点,提出新型的服务体系、空间效能和实体虚拟一体化馆藏格局的建议,探讨了信息时代更适合复合图书馆的新的生存方式。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号