全文获取类型
收费全文 | 17369篇 |
免费 | 97篇 |
国内免费 | 115篇 |
专业分类
系统科学 | 122篇 |
丛书文集 | 594篇 |
教育与普及 | 581篇 |
理论与方法论 | 682篇 |
现状及发展 | 29篇 |
综合类 | 15573篇 |
出版年
2024年 | 20篇 |
2023年 | 94篇 |
2022年 | 133篇 |
2021年 | 143篇 |
2020年 | 138篇 |
2019年 | 135篇 |
2018年 | 68篇 |
2017年 | 114篇 |
2016年 | 147篇 |
2015年 | 368篇 |
2014年 | 955篇 |
2013年 | 1001篇 |
2012年 | 1177篇 |
2011年 | 1387篇 |
2010年 | 1427篇 |
2009年 | 1576篇 |
2008年 | 1531篇 |
2007年 | 1508篇 |
2006年 | 952篇 |
2005年 | 808篇 |
2004年 | 655篇 |
2003年 | 726篇 |
2002年 | 622篇 |
2001年 | 572篇 |
2000年 | 335篇 |
1999年 | 195篇 |
1998年 | 177篇 |
1997年 | 141篇 |
1996年 | 116篇 |
1995年 | 84篇 |
1994年 | 66篇 |
1993年 | 41篇 |
1992年 | 35篇 |
1991年 | 38篇 |
1990年 | 36篇 |
1989年 | 26篇 |
1988年 | 12篇 |
1987年 | 12篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 3篇 |
1981年 | 1篇 |
1957年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 953 毫秒
201.
各位朋友,大家下午好!非常高兴有这样一个机会跟社会各界的精英、老总聚在一起来交流。今天给我的题目很大,是论《直销历史以及与传统行业的异同》。我拿到这个题目时,我就觉得这个题目好大,象做一篇论文。虽然我以前也做过很多的培训,但这个话题对我来说,仍然是一个挑战,因为我要去讨论两个行业。 相似文献
202.
《中国高校科技与产业化》2005,(10):63-64
创新化是指与创新相关的化形态。它主要涉及两个方面:一是化对创新的作用:二是如何营造一种有利于创新的化氛围。化具有多重内涵,通常用来指一个社会的全部生活方式,包括它的价值观、习俗、体制和人际关系等等。我们这里所涉及的创新化是指与创新有关的价值观、态度、信念等人内涵。人类的创新活动表明,化对创新具有重要作用。就化对于创新的作用而言,化是一个自变量,化氛围的好坏直接影响到创新的绩效;但化又受制于政治体制、经济社会等多重因素的影响,就此而论, 相似文献
203.
204.
体育多媒体课件制作与应用被列入体育教育专业的一门选修课程.对这门新兴学科教学大纲的设计要根据课件制作的要求和原则,合理构建教学结构和内容,统一安排教学时数,建立规范的考核方式.文章对此提出了一些建设性思考. 相似文献
205.
自从Internet诞生以来,这个由各种数据和信息交织而成的网络变成了一个大型的第二社会,很多人在网络中寻找到了自己新的生活方式,新的就业机会,新的人生态度,所有的一切都让得以接触网络的人群面向着一条虚拟世界的竞技场。然而,网络的隔阂和数字的虚拟让犯罪者的心理也开始无所畏惧,于是网络在某些人的眼里成为了无法无天的代名词,他们认为,那里是他们的天下…… 相似文献
206.
《交通安全工程》课程教学方法与考试方式改革初探 总被引:2,自引:0,他引:2
《交通安全工程》课程是交通事故防治工程专业的主干专业课。本文总结了《交通安全工程》课程教学方法与考试方式改革的经验与得失,对于该课程教学过程的各个环节进行了论述,旨在探索专业课程教学方法与考试方式改革的基本规律,更好地服务于理论教学。 相似文献
207.
208.
体育汉英/英汉翻译的“特效处理” 总被引:1,自引:0,他引:1
林建冰 《长春师范学院学报》2003,(4)
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。 相似文献
209.
简要介绍电信综合业务计算机管理系统TSIS的一些情况,着重讨论了用中间件技术开发分布式事务处理系统的方法,并提供了用中间件实现分布式事务处理系统的关键技术。 相似文献
210.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法 相似文献