首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17369篇
  免费   97篇
  国内免费   115篇
系统科学   122篇
丛书文集   594篇
教育与普及   581篇
理论与方法论   682篇
现状及发展   29篇
综合类   15573篇
  2024年   20篇
  2023年   94篇
  2022年   133篇
  2021年   143篇
  2020年   138篇
  2019年   135篇
  2018年   68篇
  2017年   114篇
  2016年   147篇
  2015年   368篇
  2014年   955篇
  2013年   1001篇
  2012年   1177篇
  2011年   1387篇
  2010年   1427篇
  2009年   1576篇
  2008年   1531篇
  2007年   1508篇
  2006年   952篇
  2005年   808篇
  2004年   655篇
  2003年   726篇
  2002年   622篇
  2001年   572篇
  2000年   335篇
  1999年   195篇
  1998年   177篇
  1997年   141篇
  1996年   116篇
  1995年   84篇
  1994年   66篇
  1993年   41篇
  1992年   35篇
  1991年   38篇
  1990年   36篇
  1989年   26篇
  1988年   12篇
  1987年   12篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   3篇
  1981年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 953 毫秒
201.
各位朋友,大家下午好!非常高兴有这样一个机会跟社会各界的精英、老总聚在一起来交流。今天给我的题目很大,是论《直销历史以及与传统行业的异同》。我拿到这个题目时,我就觉得这个题目好大,象做一篇论文。虽然我以前也做过很多的培训,但这个话题对我来说,仍然是一个挑战,因为我要去讨论两个行业。  相似文献   
202.
创新化是指与创新相关的化形态。它主要涉及两个方面:一是化对创新的作用:二是如何营造一种有利于创新的化氛围。化具有多重内涵,通常用来指一个社会的全部生活方式,包括它的价值观、习俗、体制和人际关系等等。我们这里所涉及的创新化是指与创新有关的价值观、态度、信念等人内涵。人类的创新活动表明,化对创新具有重要作用。就化对于创新的作用而言,化是一个自变量,化氛围的好坏直接影响到创新的绩效;但化又受制于政治体制、经济社会等多重因素的影响,就此而论,  相似文献   
203.
翻译实质上是一种跨语言、跨文化的交际行为.关联理论认为,这种交际行为是一个明示-推理的过程,也要遵守交际的一般原则即关联原则.因此,翻译过程实际上是寻找最佳关联的推理过程.文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并从该理论对英汉互译中文化因素处理的指导作用进行了初步的探讨.  相似文献   
204.
体育多媒体课件制作与应用被列入体育教育专业的一门选修课程.对这门新兴学科教学大纲的设计要根据课件制作的要求和原则,合理构建教学结构和内容,统一安排教学时数,建立规范的考核方式.文章对此提出了一些建设性思考.  相似文献   
205.
自从Internet诞生以来,这个由各种数据和信息交织而成的网络变成了一个大型的第二社会,很多人在网络中寻找到了自己新的生活方式,新的就业机会,新的人生态度,所有的一切都让得以接触网络的人群面向着一条虚拟世界的竞技场。然而,网络的隔阂和数字的虚拟让犯罪者的心理也开始无所畏惧,于是网络在某些人的眼里成为了无法无天的代名词,他们认为,那里是他们的天下……  相似文献   
206.
《交通安全工程》课程教学方法与考试方式改革初探   总被引:2,自引:0,他引:2  
《交通安全工程》课程是交通事故防治工程专业的主干专业课。本文总结了《交通安全工程》课程教学方法与考试方式改革的经验与得失,对于该课程教学过程的各个环节进行了论述,旨在探索专业课程教学方法与考试方式改革的基本规律,更好地服务于理论教学。  相似文献   
207.
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会化现象-翻译化。而翻译化又具有内外结构及其特点。  相似文献   
208.
体育汉英/英汉翻译的“特效处理”   总被引:1,自引:0,他引:1  
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。  相似文献   
209.
简要介绍电信综合业务计算机管理系统TSIS的一些情况,着重讨论了用中间件技术开发分布式事务处理系统的方法,并提供了用中间件实现分布式事务处理系统的关键技术。  相似文献   
210.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号