全文获取类型
收费全文 | 6427篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 11篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 86篇 |
教育与普及 | 81篇 |
理论与方法论 | 379篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 5903篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 31篇 |
2022年 | 54篇 |
2021年 | 36篇 |
2020年 | 52篇 |
2019年 | 59篇 |
2018年 | 28篇 |
2017年 | 27篇 |
2016年 | 49篇 |
2015年 | 142篇 |
2014年 | 333篇 |
2013年 | 372篇 |
2012年 | 425篇 |
2011年 | 544篇 |
2010年 | 597篇 |
2009年 | 697篇 |
2008年 | 719篇 |
2007年 | 633篇 |
2006年 | 349篇 |
2005年 | 214篇 |
2004年 | 213篇 |
2003年 | 179篇 |
2002年 | 193篇 |
2001年 | 155篇 |
2000年 | 91篇 |
1999年 | 62篇 |
1998年 | 56篇 |
1997年 | 20篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 22篇 |
1994年 | 14篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 12篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有6453条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
从创作及翻译作品对比看苏曼殊翻译思想 总被引:1,自引:0,他引:1
苏曼殊是中国著名的文艺家和翻译家,在文学创作及翻译方面都取得很大的成就。对苏曼殊创作和翻译的小说及诗歌进行比较分析,找出其创作与翻译特点上的异同,及形成某些翻译特点的原因,可从中领会他的翻译思想以及其翻译对我们的启示。 相似文献
72.
殷光文 《长沙理工大学学报(自然科学版)》2003,15(3):74-76
语言与文化互相关联,语言是文化的载体,因此不同的语言反映着不同的文化。译者所从事的不仅是语言上的转换,更应是文化信息的传递。译者应分析词语概念意义与社会文化意义的相同性及相异性,理解和处理好翻译中的文化因素。 相似文献
73.
诔是汉魏六朝人写作的一种重要的体形式,诔作为一种体形式,形成于两汉之交。以扬雄《元后诔》为代表。诔体形式的形成,是先秦丧祭命谥诔辞与铭颂结合的产物。 相似文献
74.
黄琼英 《曲靖师范学院学报》2003,22(5):71-75
对现有的几种主要的翻译过程模式进行了评价或对翻译过程的描述,认为这些研究大体可分为把翻译作为能力来考察的翻译过程研究和把翻译作为活动来考察的翻译过程研究。前主要研究双语的转换规律,而后的研究是把翻译过程研究置于一个更广阔的学、社会和化的视阔中进行考察,因而翻译过程是一个由“翻译场”影响的、不断适应和选择直到译本最终生成、被阅读的过程。 相似文献
75.
76.
语言是文化的载体,习语又是语言的精华。英汉习语蕴涵着丰富的文化内涵,具有鲜明的民族特色。在翻译时应该根据目的语国家的语言习惯做出恰当的处理。本文借助语用学的理论,对英汉习语的语用意义及翻译进行探讨。 相似文献
77.
时代的变迁,促进了语言的变化和发展,进而也使英汉词汇在旧词上不断地演变。那么,在社会变革和科技经济发展的今天,怎样正确把握词义的变化来准确地进行英汉词汇的翻译,这是我们值得探讨的。 相似文献
78.
本文在基于一定的语言学理论和汉英文化差异的基础上,在肯定奈达的功能对等理论在汉英翻译中的可行性的前提下,提出功能对等在汉英翻译中还应设立参数的结论。参数的范围应包括语言、思维、地城、历史传统等文化因素。作者分别从这些因素出发,论证了汉英互译中如何既满足功能对等原则,又保持汉英文化各自风格,进行有效文化转移和再创造活动的可行性和必要性。 相似文献
79.
80.
朱海燕 《焦作师范高等专科学校学报》2003,19(2):17-19
本讨论英语广告的特点,并对其翻译策略进行探讨,指出广告翻译应是忠实于原广告创意基础上的创造性翻译。 相似文献