首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6269篇
  免费   15篇
  国内免费   10篇
系统科学   3篇
丛书文集   80篇
教育与普及   74篇
理论与方法论   377篇
现状及发展   1篇
综合类   5759篇
  2024年   8篇
  2023年   28篇
  2022年   50篇
  2021年   35篇
  2020年   47篇
  2019年   58篇
  2018年   27篇
  2017年   28篇
  2016年   52篇
  2015年   135篇
  2014年   328篇
  2013年   375篇
  2012年   439篇
  2011年   546篇
  2010年   590篇
  2009年   685篇
  2008年   701篇
  2007年   621篇
  2006年   331篇
  2005年   211篇
  2004年   190篇
  2003年   169篇
  2002年   181篇
  2001年   136篇
  2000年   86篇
  1999年   61篇
  1998年   55篇
  1997年   19篇
  1996年   28篇
  1995年   26篇
  1994年   9篇
  1993年   9篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   9篇
  1989年   4篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6294条查询结果,搜索用时 709 毫秒
311.
梁咏梅 《科技信息》2011,(8):I0170-I0170,I0172
东方雅信CAT4.0,继承了"雅信CAT"在翻译记忆和人机交互方面的优点,同时提高了快速建库平台(雅信YXCAM)的功能,还增加了项目管理平台(雅信YXCAP),利用此两平台来回收文学翻译资料,充实和完善库,可以使辅助翻译平台的功能得到最大限度的发挥。  相似文献   
312.
联合国维和行动中,英语文献和口语表述均使用了大量的缩略语,形成了一种特殊的联合国语言文化现象。随着联合国维和行动影响与日俱增,该文化现象已逐步向国际社会渗透。本文从词汇学、语用学、翻译学等多个视角对联合国维和英语缩略语这一新兴的语言现象进行了全面探讨,剖析了缩略过程中的字化机制以及字化带来的字义演变的新方式,并在此基础上阐述了维和英语缩略语的翻译方法。  相似文献   
313.
文传淑 《科技信息》2010,(19):I0204-I0204,I0271
功能对等是翻译对等的修正;功能对等的提出充实了当代翻译理论,为译者从事翻译活动提供了又一个理论指导;功能对等可指导各种翻译实践。这一理论从词类及同构体两个方面指导法律翻译,对法律翻译的研究起着举足轻重的作用,并有利于进一步提高译文的质量。  相似文献   
314.
翻译不仅仅是一种跨语言的转换行为,更是一种跨文化的交际活动。翻译与文化存在着密不可分的关系,中国文化与西方文化中存在的文化共性与文化个性、文化冲突与文化交流对翻译活动有着重要的影响。因此,在英译汉过程中译者需要注意文化因素及中西文化差异,采取相对应的翻译对策,才能准确传达原文的意义。  相似文献   
315.
曾斌  刘奇元  曾武军 《科技资讯》2014,(2):160-160,162
针对地方本科院校的材料成形技术基础双语教学的现状,本文总结了笔者承担双语教学任务中进行教学改革的一些经验和体会,并着重对双语教材、网络平台和教学措施进行了分析和讨论。  相似文献   
316.
易烽 《科技信息》2012,(20):274-274
《计算机文化基础》是高职院校作为面向全院的入门性计算机课程,本文以桂林电子科技大学职业技术学院《计算机文化基础》课程改革项目为例,阐述了教改工作中的观念思想、课程安排、教学方法、学习相关问题,并在此基础上提出了自己的观点和认识。  相似文献   
317.
本文分析了英语专业翻译教学中存在的问题,并根据翻译能力的构成和发展阶段探究如何在翻译教学中培养翻译能力,逐步改革翻译教学,从而达到良好的教学效果,切实提高英语专业学生翻译能力。  相似文献   
318.
语言是文化的载体,语言间的翻译可以看做是文化的交流与传播。古文的翻译,由于其原文文本中文化成分的博大精深,及其译入语阅读对象的相关背景知识的缺失,如果忽略或者未对其文化成分给予足够重视,在其外译过程中往往造成大量文化底蕴的流失,造成翻译的失败,文化交流的失败。因此,翻译,特别是我国古文的外译,应当充分分析和挖掘其文化背景,充分考虑译入语读者的相关背景知识,结合汉语和译入语的结构等特点,通过替代、省略、形合、意合等方法将其转移至译入语中。  相似文献   
319.
一起体验梦     
特定的梦境是否蕴涵着特定的意义?弗洛伊德把梦定位在无意识上,认为梦是那些来自心灵深处的本能和渴望的代言人。事实上,释梦只是一种翻译技术,将梦的片段作为一种分析元素,用来影射做梦者的内心世界,释梦的过程其实是给梦赋予意义的过程。想体验梦的意象对话吗,让我们带您玩一次梦的心理测验吧。  相似文献   
320.
刘莹 《科技信息》2011,(24):I0158-I0159
纽马克提出的交际翻译与语义翻译理论应用范围十分广泛,对于汉诗英译也有着重要的指导作用。将二者结合起来应用于汉诗的英译可以达到传神达意的效果以及音美、形美、韵美的结合。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号