首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6309篇
  免费   17篇
  国内免费   11篇
系统科学   8篇
丛书文集   81篇
教育与普及   85篇
理论与方法论   382篇
现状及发展   1篇
综合类   5780篇
  2024年   7篇
  2023年   29篇
  2022年   48篇
  2021年   36篇
  2020年   51篇
  2019年   58篇
  2018年   28篇
  2017年   29篇
  2016年   50篇
  2015年   135篇
  2014年   324篇
  2013年   371篇
  2012年   421篇
  2011年   539篇
  2010年   591篇
  2009年   681篇
  2008年   708篇
  2007年   635篇
  2006年   339篇
  2005年   212篇
  2004年   197篇
  2003年   184篇
  2002年   185篇
  2001年   140篇
  2000年   92篇
  1999年   65篇
  1998年   58篇
  1997年   20篇
  1996年   25篇
  1995年   23篇
  1994年   9篇
  1993年   11篇
  1992年   7篇
  1991年   9篇
  1990年   11篇
  1989年   4篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6337条查询结果,搜索用时 93 毫秒
881.
人因失误分类是人因可靠性分析中最重要的问题之一。为了探讨现有人因失误分类方法在操作任务持续快速变化背景下的适用性,基于调峰背景下主控室操纵员操作任务的特性,以人因失误分类法的评估标准为依据,由3位人因专家和7位有主控室运行经验的评估员组成评估小组,采取评估与问卷调查相结合的方法,从全面性、可靠性、理论有效性、背景有效性、实用性、资源效率、易用性7个方面,对现有的人因失误分类方法进行评估打分。统计评估结果得知,在进行操作任务持续快速变化背景下操纵员的人因失误辨识时,现有的人因失误分类方法各自有优势与劣势,没有一种能较好地应用。需要建立新的方法或对原有的方法进行改进来解决操作任务持续快速变化背景下的人因失误辨识问题。  相似文献   
882.
Carbo-mer的概念于1995年由法国化学家雷米·肖万正式提出,指在分子中插入某些碳-碳单元,以达到改变分子大小却不影响分子对称性的目的。该名词虽然已出现在文献中长达20多年,但至今尚无中文名。提议将其翻译为碳扩体,简明达意,且符合化学术语的中文翻译惯例。  相似文献   
883.
军事翻译中常常遇到外军创造的新术语,翻译工作者应该根据术语所处的具体语境确定意义,再结合术语翻译的标准灵活处理,达到准确性、可读性和透明性的统一。文章结合五个具体的术语案例,说明了如何在术语翻译中融合这些要求。  相似文献   
884.
乔姆斯基在《句法结构》中首次提出了著名的“转换生成语法”,造就了辉煌一时的基于规则的机器翻译的理论基础。作者在阅读《句法结构》译本时,发现其中有些术语的翻译欠妥或陈旧过时,影响到对其内容和思想的理解。考虑到术语对于科技文献的重要性,作者对书后所附术语表进行系统梳理,对其中一些欠妥的术语翻译进行讨论并提出相应的改进建议。  相似文献   
885.
从“立交桥”这一术语存在的多种英译着手分析,对这些英译词逐一进行辨析并找出其原因,在此基础上探究目前术语翻译方面所存在的问题,为术语翻译提供一定的指导意义。  相似文献   
886.
将c、γ参数加入到Samejima等级反应模型中形成4参数等级反应模型(4参数GRM),该模型包含了两级记分1、2、3、4参数Logistic模型、Samejima等级反应模型.4参数GRM适合测验中的多级和两级记分试题,也可以适合两级记分试题的猜测现象和失误现象.Samejima等级反应模型下,被试作答的猜测现象会导致能力高估现象,失误现象会导致能力低估现象.在4参数GRM下,被试能力高估现象和低估现象均得到了有效的纠正.  相似文献   
887.
文章剖析了俄汉科技术语的特征和规律,从语言学、文化学、逻辑学几个方面对其进行对比,为认知和把握它们的特征和异同,解读其原理以及为解决此类翻译瓶颈,甄别翻译过程中的假朋友,提出认知途径并给出翻译的建议。  相似文献   
888.
中国《物权法》中的术语“占有”在概念上存在着一定的逻辑缺陷,这个缺陷不仅妨碍了人们正确理解“占有”的内涵,同时也会对该术语的英译产生负面影响。文章基于术语学中有关术语系统内部逻辑一致性的原理,评析了术语“占有”的英译,并提出了建议的译法。  相似文献   
889.
 蛋白质糖基化主要包括N-连接糖基化、O-连接糖基化,是最常见的翻译后修饰之一。N-连接糖基化分为高甘露糖型、杂合型、复杂型3 种类型。N-糖链通过GlcNAc 与蛋白质上的天冬酰胺(Asn)连接,特征序列为Asn-X-Ser/Thr(X≠Pro),N-糖链结构的共有结构是由2 个GlcNAc和3 个Man 所构成的五糖核心。  相似文献   
890.
《科技术语研究》2014,(2):64-64
正第六届"中国术语学建设暨术语规范化"研讨会计划于2014年10月25—26日在北京语言大学举行。此次大会由全国科学技术名词审定委员会、北京语言大学联合主办,由北京语言大学高级翻译学院承办。术语学是一门方兴未艾的新兴学科,与语言学、翻译学、计算机科学、自然语言处理、知识工程等学科有着密切联系。此次会议将从跨学科的视角入手,围绕术语基础理论研究、术语翻译、术语立法、术语政策、术  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号